"وتقع المسؤولية الرئيسية عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la responsabilidad primordial de
        
    • la responsabilidad principal de
        
    • la principal responsabilidad de
        
    • principal encargada de
        
    • la responsabilidad primordial por
        
    • principales responsables de
        
    • principal responsabilidad en
        
    • la responsabilidad principal en
        
    • principal responsabilidad por la
        
    la responsabilidad primordial de proteger a los ciudadanos corresponde al Gobierno y, por consiguiente, las políticas que adopta deben ser claras. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن حماية المواطنين في البلد على عاتق الحكومة التي يتحتَّم عليها الأخذ بخياراتٍ سياساتيةٍ واضحة.
    la responsabilidad primordial de la aplicación del Acuerdo de Paz compete a las diferentes comunidades y sus dirigentes. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق السلام على عاتق الطوائف المختلفة وزعمائها.
    la responsabilidad primordial de la prevención recae en los gobiernos, y no en la comunidad internacional. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب الصراعات على عاتق الحكومات، لا المجتمع الدولي.
    la responsabilidad principal de la ejecución de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social recae en los gobiernos nacionales. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ نتائج القمة الاجتماعية على عاتق الحكومات الوطنية.
    la responsabilidad principal de proteger a sus poblaciones corresponde a los Estados. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان على دولهم.
    la principal responsabilidad de la aplicación de los compromisos de Copenhague recae en los gobiernos nacionales. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات كوبنهاغن على عاتق الحكومات الوطنية.
    La principal encargada de ejecutar las actividades de reducción del riesgo de desastre es la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أنشطة الحد من مخاطر الكوارث على عاتق الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    la responsabilidad primordial por la aplicación de estos criterios recaerá en los participantes y en las Partes que realicen las actividades. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تطبيق هذه المعايير على عاتق المشتركين واﻷطراف المشتركة في اﻷنشطة.
    Los principales responsables de lograr los siete primeros objetivos de desarrollo del Milenio son los gobiernos de los países en desarrollo. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف السبعة الأولى من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على عاتق البلدان النامية.
    la responsabilidad primordial de la adquisición de bienes y servicios corresponde a quienes reciben financiación del Banco. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن شراء السلع والخدمات على كاهل المستفيدين من التمويل الذي يقدمه المصرف.
    la responsabilidad primordial de la aplicación de la Estrategia recae en los Estados Miembros. UN 100 - وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية على عاتق الدول الأعضاء.
    la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad del comercio marítimo internacional corresponde a las compañías propietarias de los buques y a los Estados del pabellón. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة أمن التجارة البحرية الدولية على الشركات المالكة للسفن ودول العلم.
    la responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones compete a las autoridades libanesas. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة حرية التنقل لأفراد قوات اليونيفيل في منطقة العمليات على عاتق السلطات اللبنانية.
    la responsabilidad primordial de coordinar la asistencia externa, incluido el apoyo proporcionado por las Naciones Unidas, recae en las autoridades nacionales. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنسيق المساعدة الخارجية، بما في ذلك دعم الأمم المتحدة، على عاتق السلطات الوطنية.
    la responsabilidad principal de la formación del ejército conjunto recae sobre el Gobierno, pero la asistencia bilateral podría ayudar al éxito de ese proyecto de gran envergadura. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تشكيل الجيش المشترك على عاتق الحكومة، لكن المساعدة الثنائية يمكن أن تُعين في ضمان نجاح هذا المشروع الطموح.
    la responsabilidad principal de la promoción de los derechos, la protección y el bienestar de los niños corresponde a las organizaciones, los fondos, los programas, las oficinas, los órganos y los mecanismos que disponen de conocimientos especializados, recursos y presencia sobre el terreno. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن النهوض بحقوق اﻷطفال وحمايتهم ورفاههم على عاتق الوكالات والصناديق والبرامج والمكاتب والهيئات واﻵليات التي يتوافر لديها الخبرة والموارد والوجود في الميدان.
    la principal responsabilidad de garantizar el acceso universal a los servicios sociales corresponde a los gobiernos. UN ٢ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة إمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية على عاتق الحكومات.
    la principal responsabilidad de ese proceso recae sobre los propios burundeses, pero el orador dice que su gobierno ofrecerá el apoyo necesario a través de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Seguridad. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن هذه العملية على عاتق البورونديين أنفسهم، إلا أن حكومته ستقدم الدعم اللازم من خلال لجنة بناء السلام ومجلس الأمن.
    La principal encargada de ejecutar las actividades de reducción del riesgo de desastres es la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث على عاتق الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    la responsabilidad primordial por las salvaguardas y la seguridad del material nuclear en las instalaciones comerciales que cuentan con licencias de la Comisión Reguladora de la Energía Nuclear recae en sus operadores. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن أمن المواد النووية وضماناتها في المرافق التجارية المرخص لها من قبل اللجنة على عاتق مشغلي تلك المرافق.
    La principal responsabilidad en la lucha contra el terrorismo recae en los Estados individualmente. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن محاربة الإرهاب على عاتق فرادى الدول.
    la responsabilidad principal en lo que respecta a encontrar una solución política definitiva depende del propio pueblo afgano. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي دائم على عاتق الشعب الأفغاني.
    La principal responsabilidad por la atención y la educación de los niños corresponde a los padres o a los tutores. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن العناية بالأطفال وتنشئتهم على عاتق والديهم أو الأوصياء الآخرين عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more