la responsabilidad primordial de proteger a los ciudadanos corresponde al Gobierno y, por consiguiente, las políticas que adopta deben ser claras. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن حماية المواطنين في البلد على عاتق الحكومة التي يتحتَّم عليها الأخذ بخياراتٍ سياساتيةٍ واضحة. |
la responsabilidad primordial de la aplicación del Acuerdo de Paz compete a las diferentes comunidades y sus dirigentes. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق السلام على عاتق الطوائف المختلفة وزعمائها. |
la responsabilidad primordial de la prevención recae en los gobiernos, y no en la comunidad internacional. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب الصراعات على عاتق الحكومات، لا المجتمع الدولي. |
la responsabilidad principal de la ejecución de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social recae en los gobiernos nacionales. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ نتائج القمة الاجتماعية على عاتق الحكومات الوطنية. |
la responsabilidad principal de proteger a sus poblaciones corresponde a los Estados. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان على دولهم. |
la principal responsabilidad de la aplicación de los compromisos de Copenhague recae en los gobiernos nacionales. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات كوبنهاغن على عاتق الحكومات الوطنية. |
La principal encargada de ejecutar las actividades de reducción del riesgo de desastre es la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أنشطة الحد من مخاطر الكوارث على عاتق الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
la responsabilidad primordial por la aplicación de estos criterios recaerá en los participantes y en las Partes que realicen las actividades. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تطبيق هذه المعايير على عاتق المشتركين واﻷطراف المشتركة في اﻷنشطة. |
Los principales responsables de lograr los siete primeros objetivos de desarrollo del Milenio son los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف السبعة الأولى من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على عاتق البلدان النامية. |
la responsabilidad primordial de la adquisición de bienes y servicios corresponde a quienes reciben financiación del Banco. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن شراء السلع والخدمات على كاهل المستفيدين من التمويل الذي يقدمه المصرف. |
la responsabilidad primordial de la aplicación de la Estrategia recae en los Estados Miembros. | UN | 100 - وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية على عاتق الدول الأعضاء. |
la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad del comercio marítimo internacional corresponde a las compañías propietarias de los buques y a los Estados del pabellón. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة أمن التجارة البحرية الدولية على الشركات المالكة للسفن ودول العلم. |
la responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones compete a las autoridades libanesas. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة حرية التنقل لأفراد قوات اليونيفيل في منطقة العمليات على عاتق السلطات اللبنانية. |
la responsabilidad primordial de coordinar la asistencia externa, incluido el apoyo proporcionado por las Naciones Unidas, recae en las autoridades nacionales. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنسيق المساعدة الخارجية، بما في ذلك دعم الأمم المتحدة، على عاتق السلطات الوطنية. |
la responsabilidad principal de la formación del ejército conjunto recae sobre el Gobierno, pero la asistencia bilateral podría ayudar al éxito de ese proyecto de gran envergadura. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تشكيل الجيش المشترك على عاتق الحكومة، لكن المساعدة الثنائية يمكن أن تُعين في ضمان نجاح هذا المشروع الطموح. |
la responsabilidad principal de la promoción de los derechos, la protección y el bienestar de los niños corresponde a las organizaciones, los fondos, los programas, las oficinas, los órganos y los mecanismos que disponen de conocimientos especializados, recursos y presencia sobre el terreno. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن النهوض بحقوق اﻷطفال وحمايتهم ورفاههم على عاتق الوكالات والصناديق والبرامج والمكاتب والهيئات واﻵليات التي يتوافر لديها الخبرة والموارد والوجود في الميدان. |
la principal responsabilidad de garantizar el acceso universal a los servicios sociales corresponde a los gobiernos. | UN | ٢ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة إمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية على عاتق الحكومات. |
la principal responsabilidad de ese proceso recae sobre los propios burundeses, pero el orador dice que su gobierno ofrecerá el apoyo necesario a través de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Seguridad. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن هذه العملية على عاتق البورونديين أنفسهم، إلا أن حكومته ستقدم الدعم اللازم من خلال لجنة بناء السلام ومجلس الأمن. |
La principal encargada de ejecutar las actividades de reducción del riesgo de desastres es la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث على عاتق الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
la responsabilidad primordial por las salvaguardas y la seguridad del material nuclear en las instalaciones comerciales que cuentan con licencias de la Comisión Reguladora de la Energía Nuclear recae en sus operadores. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن أمن المواد النووية وضماناتها في المرافق التجارية المرخص لها من قبل اللجنة على عاتق مشغلي تلك المرافق. |
La principal responsabilidad en la lucha contra el terrorismo recae en los Estados individualmente. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن محاربة الإرهاب على عاتق فرادى الدول. |
la responsabilidad principal en lo que respecta a encontrar una solución política definitiva depende del propio pueblo afgano. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي دائم على عاتق الشعب الأفغاني. |
La principal responsabilidad por la atención y la educación de los niños corresponde a los padres o a los tutores. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن العناية بالأطفال وتنشئتهم على عاتق والديهم أو الأوصياء الآخرين عليهم. |