"وتقلبه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la variabilidad del clima
        
    • e inestable
        
    • y variabilidad del clima
        
    • y a la variabilidad del clima
        
    • variabilidad del clima y
        
    • variabilidad y
        
    • la variabilidad climática
        
    El cambio climático y la variabilidad del clima no hacen sino agravar la vulnerabilidad ya existente. UN ومن ثم يصبح تغير المناخ وتقلبه عاملين يزيدان من حدة الهشاشة القائمة.
    Repercusión del cambio climático y la variabilidad del clima sobre el ser humano UN جيم - آثار تغير المناخ وتقلبه على صحة الإنسان
    En los últimos decenios ha quedado de manifiesto la necesidad de introducir nuevas mejoras en las observaciones atmosféricas, oceanográficas y terrestres para predecir modelos del cambio climático y la variabilidad del clima, elaborar modelos al respecto y evaluar la magnitud y el comportamiento de las tendencias. UN وثبت في العقود الأخيرة جداً أنه سيلزم إدخال مزيد من التحسينات على عمليات مراقبة الغلاف الجوي والمحيطات واليابسة للتنبؤ بتغير المناخ وتقلبه ووضع نماذج لهما، ولتقدير نطاق اتجاهاتمها ونمطها.
    En los países menos adelantados, el crecimiento, que ha sido escaso e inestable, ha ido acompañado de niveles de pobreza estancados y variables. UN وفي أقل البلدان نموا، ظل تدني معدل النمو وتقلبه يسيران جنبا إلى جنب مع ركود مستويات الفقر وتفاوتها.
    Cambio climático y variabilidad del clima UN رابعا - تغير المناخ وتقلبه
    En esos marcos normativos se deben incorporar medidas que refuercen la capacidad de las poblaciones rurales de adaptarse al cambio climático y a la variabilidad del clima. UN وينبغي لهذه الأطر السياساتية أن تتضمن إجراءات تعزز قدرة سكان الريف على التكيف مع تغير المناخ وتقلبه.
    Efecto previsto 2.2. Se reduce la vulnerabilidad de los ecosistemas afectados al cambio climático, la variabilidad del clima y la sequía. UN الأثر المتوقع 2-2: تقليص ضعف النظم الإيكولوجية المتأثرة حيال تغير المناخ وتقلبه وحيال الجفاف.
    La UNU también participa en las actividades del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, como miembro del Grupo de Trabajo sobre El Niño, La Niña, el cambio climático y la variabilidad del clima. UN وتشترك جامعة الأمم المتحدة أيضا في أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكات والمعنية بالحد من الكوارث، بوصفها عضوا في الفريق العامل المعني بتياري النينو والنينا، وتغير المناخ، وتقلبه.
    Comprenderá las características actuales, los principales factores de estrés ambiental y la manera en que el cambio climático y la variabilidad del clima repercuten negativamente en los principales procesos biofísicos y en los principales sectores. UN ويغطي الخصائص الراهنة والضغوط البيئية الرئيسية وأوجه تأثير تغير المناخ وتقلبه تأثيراً ضاراً على العمليات الطبيعية الأحيائية والقطاعات الرئيسية.
    El vínculo entre el cambio climático y la variabilidad del clima UN ألف - الرابط بين تغير المناخ وتقلبه
    También es necesario fomentar la capacidad de evaluación de la vulnerabilidad en el contexto de una iniciativa internacional con vistas a elaborar índices cuantitativos de vulnerabilidad al cambio climático y la variabilidad del clima. UN 67 - والحاجة قائمة أيضاً إلى بناء القدرة على تقييم احتمالات التعرض في إطار مبادرة دولية تسعى إلى وضع مؤشرات كمية قياسية لاحتمالات التعرض لتغير المناخ وتقلبه.
    229. Más de la mitad de las comunicaciones nacionales contienen información sobre el impacto del cambio climático y la variabilidad del clima en los ecosistemas terrestres, que incluyen los ecosistemas forestales y los pastizales. UN 229- يتضمن أكثر من نصف البلاغات الوطنية معلومات عن أثر تغير المناخ وتقلبه على النظم الإيكولوجية البرية، التي تشمل النظم الإيكولوجية للغابات والمراعي.
    El representante del Banco Mundial dijo que la adaptación al cambio y la variabilidad del clima ya no eran una cuestión para el futuro sino un imperativo actual para evitar nuevos desastres económicos y humanos, que afectarían desproporcionadamente a los países en desarrollo y a sus poblaciones vulnerables. UN وقال ممثل البنك الدولي إن التكيف مع تغير المناخ وتقلبه لم يعد مسألة تترك للمستقبل، بل أصبحت أمرا حتميا لتفادي وقوع كوارث اقتصادية وبشرية جديدة، قد تؤثر بشكل غير تناسبي على البلدان النامية وعلى سكانها المستضعفين.
    También se han constatado avances en la aplicación del Programa de información climática para el desarrollo de África, que representa la respuesta del continente al cambio climático y la variabilidad del clima. UN 41 - وسُجل أيضا تقدم في تنفيذ مبادرة تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا، وهي برنامج يمثل استجابة القارة لتغير المناخ وتقلبه.
    La agricultura de secano en las regiones áridas y semiáridas, donde viven más del 40% de la población mundial y más de 650 millones de las personas más pobres que padecen inseguridad alimentaria, es especialmente vulnerable a los riesgos del cambio climático y la variabilidad del clima, la sequía en particular. UN وزراعة الأراضي الجافة في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة، حيث يعيش أكثر من 40 في المائة من سكان العالم وأكثر من 650 مليون من أفقر الناس وأكثرهم تأثرا بانعدام الأمن الغذائي، معرضة بصفة خاصة لمخاطر تغير المناخ وتقلبه ولا سيما الجفاف.
    En virtud de esta Convención, los países han acordado cooperar en la ciencia del clima y en acciones para reducir las emisiones de gases termoactivos y los efectos nocivos del cambio y la variabilidad del clima (y sacar provecho de los efectos benéficos). UN بموجب هذه الاتفاقية، اتفقت البلدان على التعاون في مجال علم المناخ وعلى اتخاذ تدابير للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ومن اﻵثار الضارة لتغير المناخ وتقلبه )والاستفادة من اﻵثار النافعة له(.
    20.3 En los últimos dos decenios, la evolución económica de la región se ha caracterizado en su mayor parte por un crecimiento económico lento e inestable, con fluctuaciones marcadas de las corrientes de capital. UN 20-3 وكان أكبر ما تميز به الأداء الاقتصادي للمنطقة خلال العقدين الأخيرين بطء النمو الاقتصادي وتقلبه وحدوث تذبذبات بارزة في تدفقات رؤوس الأموال.
    IV. Cambio climático y variabilidad del clima UN رابعا - تغير المناخ وتقلبه
    Una parte del proyecto trata del refuerzo de la capacidad nacional para reducir al mínimo las pérdidas provocadas por desastres y, por consiguiente, aumentar la capacidad para adaptarse al futuro cambio climático y a la variabilidad del clima. UN ويرمي جزء من المشروع إلى تعزيز القدرة الوطنية على الإقلال قدر الإمكان من الخسائر الناجمة عن الكوارث، وبالتالي تعزيز القدرة على التكيف مع تغير المناخ وتقلبه مستقبلاً.
    El cambio climático, la variabilidad del clima y el aumento del nivel del mar acentuarían la degradación en curso de las tierras en ese país, y ya se observaban los efectos de los fenómenos meteorológicos extremos. UN فتغير المناخ وتقلبه وارتفاع مستوى البحر سيزيد من تفاقم الوضع الراهن لتردي الاراضي في هذا البلد، وقد بدأت آثار أحوال الطقس القاسية تظهر بالفعل.
    La quinta Conferencia bienal del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre las Aguas Internacionales, celebrada en octubre de 2009, versó sobre la variabilidad y el cambio climáticos. UN 227 - وقد ركز مؤتمر المياه الدولي الخامس الذي يعقد كل سنتين والتابع لمرفق البيئة العالمية، المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2009، على تغير المناخ وتقلبه.
    Efecto previsto 2.2. Se reduce la vulnerabilidad de los ecosistemas afectados al cambio climático, la variabilidad climática y la sequía. UN الأثر المتوقع 2-2: تقليص ضعف النظم الإيكولوجية المتأثرة حيال تغير المناخ وتقلبه وحيال الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more