D. Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
D. Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las | UN | دال - تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثـار الناجمــة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
La secretaría del Convenio de Basilea ha publicado proyectos de leyes modelo sobre desechos peligrosos, que comprenden elementos de prevención y reducción al mínimo de los desechos. | UN | كذلك، نشرت أمانة اتفاقية بازل مشروع التشريعات النموذجية بشأن النفايات الخطرة وتشمل عناصر لمنع النفايات وتقليلها. |
Los Estados Unidos cuentan con innumerables programas que abarcan todos los aspectos de la gestión y reducción al mínimo de los desechos. | UN | وللولايات المتحدة برامج عديدة تعالج جميع أوجه إدارة النفايات الخطرة وتقليلها إلى أدنى حد. |
Estos dos acontecimientos muestran las múltiples facetas que presenta el problema de Chernobyl y cuán activas han sido las Naciones Unidas en esta esfera. También demuestran que nuestra Organización está comprometida con el estudio, la mitigación y la reducción al mínimo de las consecuencias del desastre a largo plazo. | UN | وهذان الحدثان يبرزان مدى تعدد أوجه مشاكل تشيرنوبيل، ومدى نشاط اﻷمم المتحدة في هذا المجال؛ ويدللان أيضا على أن المنظمة ملتزمة بدراسة آثار الكارثة في اﻷجل الطويل، وبتخفيف هذه اﻵثار وتقليلها. |
Mejorar el sistema de presentación de informes de los órganos subsidiarios ante los órganos principales con el objetivo de reducir y minimizar la duplicación de la documentación | UN | تحسين نظام إبلاغ الهيئات الفرعية للأجهزة الرئيسية وذلك بهدف خفض الازدواجية في الوثائق وتقليلها إلى الحد الأدنى |
G. Determinación, minimización y evaluación del riesgo | UN | زاي - تحديد المخاطرة وتقليلها وتقييمها |
También participamos significativamente en la oferta de proyectos de educación y reducción de los riesgos y de asistencia a los supervivientes en los países en desarrollo. | UN | ونشارك أيضا مشاركة ملموسة في تنفيذ مشاريع للتوعية بالمخاطر وتقليلها ولتوفير المساعدة للناجين في البلدان النامية. |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl . | UN | الفرع هاء - تعزيــز التعـاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسـة اﻵثـار الناجمــة عـن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
E. Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
d) Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهــود في دراســة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Ello deberá dimanar de la evaluación de los riesgos y las medidas de prevención y reducción al mínimo de los riesgos que se describen supra. | UN | وينبغي أن ينشأ ذلك من خطوات تقييم المخاطر والوقاية من المخاطر وتقليلها المذكورة أعلاه. |
Ello deberá dimanar de la evaluación de los riesgos y las medidas de prevención y reducción al mínimo de los riesgos que se describen en los párrafos anteriores. | UN | وينبغي أن ينشأ ذلك من خطوات تقييم المخاطر والوقاية من المخاطر وتقليلها المذكورة أعلاه. |
Ello deberá dimanar de la evaluación de los riesgos y las medidas de prevención y reducción al mínimo de los riesgos que se describen en los párrafos anteriores. | UN | وينبغي أن ينشأ ذلك من خطوات تقييم المخاطر والوقاية من المخاطر وتقليلها المذكورة أعلاه. |
La gestión y la reducción de los desechos al mínimo posible constituyen un reto para todos los países, pero sobre todo para los países en desarrollo. | UN | 25 - تمثل إدارة النفايات وتقليلها إلى الحد الأدنى تحديين لجميع البلدان، إلا أن البلدان النامية تواجه تحديات خاصة. |
En lo que respecta a la cuestión de las comunicaciones, la Junta convino en que si se tuviese mayor acceso a las modernas tecnologías de telecomunicaciones e información se podría promover el desarrollo sostenible mediante el fomento del crecimiento económico, el suministro de acceso a la información, la promoción de la sociedad civil y la reducción de los viajes, | UN | وفيما يتعلق بمسألة الاتصالات، وافق المجلس على أن تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات الحديثة الميسرة على نطاق واسع يمكن أن تعزز التنمية المستدامة بتشجيعها للنمو الاقتصادي، وإتاحتها الوصول الى المعلومات، وتعزيزها للمجتمع المدني وتقليلها للسفر المستهلك للطاقة. |
A ese respecto, quisiera subrayar especialmente el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de la cooperación internacional para mitigar y minimizar las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد بشكل خاص على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها إلى أدنى حد. |
Con programas dinámicos de minimización y ordenación de los desechos se puede contribuir a proteger la base de recursos pero, para ser eficaces, deben estar claramente vinculados a las políticas de ordenación de la tierra. | UN | كما أن البرامج النشطة ﻹدارة النفايات وتقليلها إلى الحد اﻷدنى يمكن أن تسهم فــي حمايــة قاعدة الموارد، ولكن لا بد من ربطها ربطا واضحا بسياسات إدارة اﻷراضي كي تتحقق لها الفعالية. |
Se consideró prudente recabar la ayuda de las organizaciones internacionales, que constituían un foro ideal para conciliar los intereses conflictivos de los Estados, siempre que su intervención no constituyera un obstáculo a la prevención y reducción de los riesgos. | UN | واعتبر أنه من الحصافة التماس مساعدة المنظمات الدولية التي هي المحفل المثالي للتوفيق بين المصالح المتنازعة للدول، ما دام تدخلها لا يشكل عقبة في سبيل الوقاية من المخاطر وتقليلها. |
a, g Documento investigativo acerca de la transferencia a un nivel transregional o internacional de experiencias nacionales en la prevención y reducción a un mínimo de desechos | UN | ورقة تحديد نطاق عن نقل التجارب الوطنية، بشأن منع توليد النفايات وتقليلها إلى مستوى عبر إقليمي أو دولي |