El Programa de Acción se aplica con la asistencia financiera y técnica de los Estados miembros y de los asociados para el desarrollo de la CODAM. | UN | وينفﱠذ هذا البرنامج بمساعدة مالية وتقنية من الدول اﻷعضاء وشركائها في التنمية. |
En ese sentido, las iniciativas regionales deberán contar con la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. | UN | وتطرقت في هذا الصدد إلى المبادرات اﻹقليمية فقالت انها يجب أن تحظى بمساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي. |
Exigirán la asistencia financiera y técnica de los países desarrollados, responsables inveterados del cambio climático. | UN | وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ. |
Sin embargo, para alcanzar los objetivos del Programa, Myanmar, al igual que otros muchos países en desarrollo, tendrá que recibir asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | ومع ذلك فإن ميانمار، مثلها مثل كثير من البلدان اﻷخرى، بحاجة إلى مساعدة مالية وتقنية من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل. |
La Oficina Central de Estadística está a la cabeza de estas actividades con asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات، مع الحصول على مساعدات مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
El Gobierno de Eritrea ha elaborado un plan de acción quinquenal para responder a las necesidades de todos los niños, pero su ejecución requiere el apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | 95 - وأضاف قائلا إن حكومته وضعت خطة عمل مدتها خمس سنوات لتلبية احتياجات جميع الأطفال، ولكن سيلزم الحصول على مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي لتنفيذ الخطة. |
Esto exige nuevos enfoques científicamente sólidos, considerables recursos y, en consecuencia, la asistencia financiera, científica y técnica de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب ذلك نهجاً جديدة سليمة علمياً وموارد هامة ومن ثم مساعدة مالية وعلمية وتقنية من المجتمع الدولي. |
Agregó que tenía reservas respecto del artículo 38, en particular sobre el derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados, que podía entenderse en el sentido de que las poblaciones indígenas podrían obtener la cooperación internacional sin pasar por los órganos competentes de los Estados. | UN | وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة. |
Para garantizar que se apliquen con éxito, Kazajstán y los países de Asia y el Pacífico necesitan asistencia experta consultiva y técnica de las Naciones Unidas y de sus fondos y programas para consolidar este progreso sistémico y estructural. | UN | ولضمان نجاح تنفيذها، تحتاج كازاخستان وبلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لمساعدة استشارية وتقنية من الأمم المتحدة ومن صناديقها وبرامجها لنعزز نجاحنا المنهجي والهيكلي. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a recibir asistencia financiera y técnica de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para el disfrute de los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Sin embargo, para superar los obstáculos existentes se necesita la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción de Estambul y la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional. | UN | غير أن التغلّب على العقبات القائمة يتطلّب تنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو كامل وفعَّال والحصول على مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي. |
La Oficina Central de Estadística está a la cabeza de estas actividades con asistencia financiera y técnica del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
El Centro es dirigido por el Ministerio de Trabajo y Protección Social, con ayuda financiera y técnica del CICR. | UN | وتديره وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ويتلقى مساعدة مالية وتقنية من اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
La comunidad local reformó, con asistencia financiera y técnica del OOPS, un centro comunitario polivalente patrocinado por el Organismo, al cual se incorporó el centro del programa para la mujer de Sbeineh. | UN | وتولى المجتمع المحلي تجديد المركز الاجتماعي متعدد اﻷغراض الذي ترعاه الوكالة، وذلك بمساعدة مالية وتقنية من اﻷونروا، ودُمج فيه مركز برامج المرأة في سبينيه. |
Mitigación de la pobreza. Veintinueve familias en situación especialmente difícil que habían establecido empresas pequeñas con ayuda financiera y técnica del OOPS alcanzaron un nivel de ingresos ordinarios suficientes para poder quedar excluidos de las listas de racionamiento del Organismo. | UN | ١٤٧ - تخفيف وطأة الفقر: هناك تسع وعشرون عائلة من حالات العسر الشديد، كانت قد أنشأت مشاريع صغيرة بمساعدات مالية وتقنية من اﻷونروا، حققت دخلا عاديا يكفي لشطبها من قوائم حصص اﻹعاشة لدى الوكالة. |
Por el momento, las organizaciones no gubernamentales funcionan exclusivamente gracias al apoyo financiero de organizaciones internacionales y con el apoyo material y técnico de las autoridades locales. | UN | وتزاول المنظمات غير الحكومية عملها في الوقت الحالي تحديدا بفضل الدعم المالي الذي تقدمه بعض المنظمات الدولية المالية، وبمساندة مادية وتقنية من السلطات المحلية. |
En el marco del sistema PRAIS la inversión se refiere al uso de recursos financieros, institucionales, humanos y técnicos en proyectos, programas y otras actividades pertinentes relacionadas con la aplicación de la CLD. | UN | وفي سياق نظـام اسـتعراض الأداء وتقييم التنفيذ، يقصد بالاستثمار استخدام موارد مالية ومؤسسية وبشرية وتقنية من أجل مشاريع وبرامج وغيرها من الأنشطة المجدية ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Mientras persista el estancamiento en la Conferencia de Desarme, Noruega acoge favorablemente el actual proceso paralelo de selección y evaluación de los aspectos técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | 8 - وما دام طريق التقدم مسدودا أمام مؤتمر نزع السلاح، فإن النرويج ترحب بالعملية الموازية الجارية لتحديد وتقييم جوانب معينة وتقنية من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
3. Los países en desarrollo particularmente vulnerables recibirán asistencia financiera y técnica por conducto de la Ventanilla de Adaptación del Fondo Multilateral del Cambio Climático, entre otras fuentes, para la elaboración y ejecución de sus planes nacionales de adaptación. | UN | 3- تُزوَّد البلدان النامية المعرّضة للتأثر بشكل خاص بتغير المناخ بمساعدة مالية وتقنية من خلال عدّة مصادر منهـا نافذة التكيف بالصندوق المتعدد الأطراف المكرسّ لتغير المناخ، وذلك بغية وضع وتنفيذ خطط تكيف وطنية. |
El Gobierno de la República de Croacia insta a los miembros del Consejo de Seguridad a que estudien detenidamente la prestación de asistencia financiera y técnica a la República de Croacia para este fin. | UN | وقامت حكومة جمهورية كرواتيا بالفعل بتقديم طلبها للحصول على مساعدة مالية وتقنية من مجلس الأمن. |