| Con tal objeto hizo traer y fueron bienvenidos maestros y técnicos de España, Suiza, Cuba, Norte y Sudamérica. | UN | ولهذه الغاية، أتى بأساتذة وتقنيين من أسبانيا، وسويسرا، وكوبا، وأمريكا الشمالية، وأمريكا الجنوبية. |
| Diversos gobiernos contribuyentes se comprometieron a donar equipo, materiales y técnicos para asegurar que el programa de seguridad fuera parte integrante de las operaciones del Centro. | UN | وتعهدت عدة حكومات مساهمة بمنح معدات ومواد وتقنيين لضمان تحول برنامج اﻷمن الى اختصاص أساسي ضمن عمليات المركز. |
| El informe ha sido revisado minuciosamente por expertos científicos y técnicos y por los gobiernos. | UN | وقد تم استعراضه استعراضا شاملا ودقيقا من قِبَل خبراء علميين وتقنيين ومن قِبَل الحكومات. |
| La ampliación de la cobertura geográfica de la Misión requeriría el despliegue de personal administrativo y técnico adicional para que prestara apoyo in situ, en especial por lo que respecta a los transportes, la seguridad del perímetro de las instalaciones y las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وسيستلزم توسيع نطاق التغطية الجغرافية للبعثة نشر موظفين إداريين وتقنيين إضافيين من أجل تقديم الدعم في عين المكان، لا سيما فيما يتعلق بالنقل وأمن المناطـق المحيطـة وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
| A fin de encarar esta aguda escasez de espacio de oficinas en Ginebra, se creó un equipo de proyecto del ACNUDH integrado por personal administrativo, técnico y sustantivo para estudiar posibles locales en Ginebra y hallar una solución adecuada. | UN | 6 - بُغية معالجة هذا النقص الحاد في الحيز المكتبي في جنيف، شكلت المفوضية فريقا مشاريعيا يضم موظفين إداريين وتقنيين وفنيين لدراسة المواقع الممكنة في جنيف والتوصل إلى حل مناسب. |
| Entre los 60 especialistas había ingenieros y técnicos que han de trabajar en el lugar de la fábrica de Najaf Tyre. | UN | وتألف الستون أخصائياً من مهندسين وتقنيين كانوا سيعملون في موقع مصنع العجلة في النجف. |
| La delegación del Reino Unido contaba también con varios asesores científicos, jurídicos y técnicos. | UN | وتضمن وفد المملكة المتحدة أيضا عدة مستشارين علميين وقانونيين وتقنيين. |
| Las delegaciones de los cuatro Estados ribereños estaban integradas, además de por representantes de cada uno de los Estados, por expertos científicos y técnicos. | UN | وضمت وفود الدول الساحلية الأربعة، بالإضافة إلى ممثلي كل دولة، خبراء علميين وتقنيين. |
| La delegación de México contaba también con varios asesores jurídicos y expertos científicos y técnicos. | UN | وكان وفد المكسيك يتألف من عدة مستشارين قانونيين وخبراء علميين وتقنيين. |
| Se concertó un acuerdo con SwedRelief para desplegar con gran rapidez profesionales y técnicos calificados en varios aspectos de las emergencias. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع منظمة الاغاثة السويدية على توفير موظفين فنيين وتقنيين من ذوي المهارات في مختلف جوانب حالات الطوارئ خلال مهلة قصيرة. |
| Al mismo tiempo, expresamos nuestra voluntad de proporcionar expertos militares y técnicos calificados para la participación en operaciones de remoción de minas bajo el control de las Naciones Unidas o en virtud de acuerdos bilaterales con otros países. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربنا عن استعدادنا لتقديم خبراء عسكريين وتقنيين أكفاء للمشاركة في عمليات إزالة اﻷلغام بإشراف اﻷمم المتحدة أو بموجب اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى. |
| En el mes de enero partirá un segundo vuelo, que contendrá además una planta potabilizadora de agua, con ingenieros y técnicos para su completa instalación y puesta en | UN | وهناك طائرة ثانية ستغادر في كانون الثاني/يناير وستتضمن أيضا معدات لتنقية المياه ومهندسين وتقنيين لتركيبها وتشغيلها. |
| Además, dado que los dirigentes timorenses reafirmaron la elección del portugués como idioma oficial de Timor Oriental, sería importante que las Naciones Unidas contrataran funcionarios administrativos y técnicos que hablaran ese idioma. | UN | ومن ناحية أخرى، نظرا لأن الزعماء التيموريين أكدوا اختيارهم بأن تكون اللغة البرتغالية هي اللغة الرسمية في تيمور الشرقية يستحسن أن تعين الأمم المتحدة موظفين إداريين وتقنيين يلمون بهذه اللغة. |
| Los hombres era más probable que trabajaran desempeñando un oficio, o bien como legisladores, administradores y gestores, operarios de fábricas y maquinaria, profesionales y técnicos y que ocuparan otras profesiones. | UN | وكان من الأرجح أن يعمل الرجال كبائعين، ومشرعين، ومسؤولين إداريين ومديرين، ومشغلي مصانع وماكينات، ومهنيين، وتقنيين ومهنيين آخرين. |
| Superviso todo el Departamento de Estado para Asuntos de Justicia, compuesto por 23 abogados y 27 funcionarios administrativos, de secretaría y técnicos. | UN | - الإشراف على وزارة العدل بكاملها وتتألف من 23 محاميا و 27 موظفا إداريا وكتبة وتقنيين. |
| Un millón de pacientes de 32 países han recuperado la visión en los últimos años como resultado de la Operación Milagro impulsada por nuestro país, operados por galenos, enfermeras y técnicos cubanos, en Cuba o en sus países. | UN | ففي السنوات الأخيرة، ارتد البصر إلى مليون مريض من 32 بلدا إثر عملية ميلاغرو التي تنظمها كوبا، على يد أطباء وممرضات وتقنيين كوبيين، سواء في كوبا أو في بلدانهم. |
| :: Celebración de dos reuniones de asesoramiento jurídico y técnico con las partes a fin de facilitar la solución de las discrepancias surgidas en la evaluación conjunta sobre el terreno, aprobación por las partes de las propuestas para resolver esas discrepancias y redacción de un instrumento internacional sobre fronteras | UN | :: عقد اجتماعين استشاريين قانونيين وتقنيين مع الطرفين لتسهيل حل نقاط الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك، وتقديم مقترحات يعتمدها الطرفان بشأن حل نقاط الخلاف، وصياغة مشروع صك للحدود الدولية |
| Además, el Secretario General informó a los participantes de que se proponía estudiar la posibilidad de tomar en préstamo personal científico y técnico especializado de instituciones nacionales e internacionales pertinentes para que trabajara en proyectos específicos dentro del ámbito del programa de trabajo de la Autoridad y para que reforzara las capacidades técnicas de la Autoridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام المشاركين بأنه يعتزم استكشاف الإمكانيات لانتداب موظفين علميين وتقنيين متخصصين من المؤسسات الوطنية والدولية ذات الصلة لتنفيذ مشاريع محددة تقع في نطاق برنامج عمل السلطة فضلا عن تعزيز الإمكانيات التقنية للسلطة. |
| A fin de compensar la inadecuada estructura profesional que existe en el seno de la Autoridad, el Secretario General tiene también la intención de estudiar en el futuro posibilidades de promover estadías de personal científico y técnico especializado de instituciones nacionales e internacionales pertinentes durante períodos determinados para la realización de proyectos concretos dentro del ámbito del programa de trabajo de la Autoridad. | UN | ويعتزم الأمين العام في المستقبل أيضا، على سبيل التعويض عن الهيكل الوظيفي غير الوافي بالغرض في السلطة، بحث إمكانية انتداب موظفين علميين وتقنيين متخصصين من المؤسسات الوطنية والدولية المختصة لفترات محددة، للقيام بتنفيذ مشاريع معينة في سياق برنامج عمل السلطة. |
| Se ha comprometido a incrementar la asistencia a los países en desarrollo mediante el establecimiento de centros modelo para la tecnología agrícola y el envío de personal técnico y con competencia en materia agrícola al exterior en los próximos cinco años. | UN | وأشارت إلى أن الصين قد قطعت على نفسها التزاما بزيادة مساعدة البلدان النامية من خلال بناء مراكز نموذجية للتكنولوجيا الزراعية وإرسال موظفين خبراء في الميدان الزراعي وتقنيين إلى الخارج خلال السنوات الخمس القادمة. |