Es necesario ampliar y fortalecer la cooperación Sur-Sur en interés de los Territorios no autónomos. | UN | ويلزم توسيع وتقوية التعاون بين الجنوب والجنوب لصالح اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La tarea principal del Grupo era examinar la situación actual del mercado y discutir las formas de mejorar su transparencia y fortalecer la cooperación. | UN | والمهمة الرئيسية أمام الفريق هي استعراض حالة السوق الراهنة والتركيز على طرق لتحسين شفافية السوق وتقوية التعاون. |
Además, instamos a las instituciones financieras internacionales a que amplíen su función en la prestación de asistencia especializada y el fortalecimiento de la cooperación entre sus miembros, con miras a promover la estabilidad financiera internacional. | UN | علاوة على ذلك، ندعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة دورها في توفير مساعدة متخصصة وتقوية التعاون فيما بين أعضائها بهدف تعزيز الاستقرار المالي الدولي. |
Es importante que se vele por que el espacio ultraterrestre siga utilizándose con fines pacíficos, lo que sólo puede lograrse mediante el desarrollo ulterior del derecho espacial internacional y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ومن الهام جدا ضمان مواصلة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي وتقوية التعاون الدولي من أجل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
La finalidad de dichos contactos es facilitar la aplicación eficaz de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas, y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y esas organizaciones regionales en su asistencia a los Territorios no autónomos de las mencionadas regiones. | UN | والهدف من هذه الاتصالات تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مساعداتها المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذه المناطق. |
Alentando a los Estados Partes a fomentar e intensificar la cooperación internacional para eliminar la pobreza, el hambre y el subdesarrollo, que crean condiciones propicias para la explotación de los niños, especialmente en los países en desarrollo a fin de contribuir a eliminar la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. | UN | وإذ تشجع الدول اﻷطراف على تعزيز وتقوية التعاون الدولي في القضاء على الفقر، والجوع، والتخلف، التي تخلق جميعها بيئة يمكن أن تؤدي إلى استغلال اﻷطفال، ولا سيما في البلدان النامية، وذلك بهدف اﻹسهام في القضاء على بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، |
Luchar contra estos tráficos constituye una pesada carga para los Estados y es, pues, urgente coordinar las actividades y reforzar la cooperación en dichas esferas en los planos bilateral y regional. | UN | ولهذا من الملحّ تنسيق الجهود وتقوية التعاون على المستويين الثنائي والإقليمي في المجالين كليهما. |
El Gobierno redoblará sus esfuerzos para promover y fortalecer la cooperación internacional en lo que concierne a las investigaciones en el plano internacional y a la extradición de los delincuentes. | UN | وستزيد الحكومة من جهودها لتعزيز وتقوية التعاون الدولي من أجل إجراء تحقيقات دولية وتسليم المجرمين. |
A este respecto, el Grupo de los 77 y China elaboran programas de acción nacionales para luchar contra la desertificación y fortalecer la cooperación Sur-Sur sobre este tema. | UN | من أجل ذلك تقوم بلدان مجموعة الـ77 والصين بإعداد خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر وتقوية التعاون بين الجنوب والجنوب. |
alentar y fortalecer la cooperación y coordinación a nivel internacional; | UN | :: تشجيع وتقوية التعاون والتنسيق الدوليين؛ |
alentar y fortalecer la cooperación y coordinación a nivel internacional; | UN | :: تشجيع وتقوية التعاون والتنسيق الدوليين؛ |
Quiero terminar reafirmando la promesa de mi Gobierno, como Presidente de la Octava Reunión Cumbre de la OCI, de dirigir nuestros esfuerzos a la promoción y el fortalecimiento de la cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وأود أن أختتم بيـاني بتأكيد تعهد حكومــتي مجددا، بوصفها رئيسة مؤتمر القمــة الثامن لمنــظمة المؤتمر اﻹسلامي، بتوجيه جهودنا صوب تعزيز وتقوية التعاون بين المنظمتن. |
La política exterior de la República Islámica de Mauritania se basa en las buenas relaciones de vecindad, la coexistencia pacífica y el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional. | UN | تنتهج الجمهورية الإسلامية الموريتانية سياسة خارجية قائمة على أسس ثابتة قوامها حسن الجوار والتعايش السلمي وتقوية التعاون على المستوى الإقليمي والدولي. |
8.87 Las actividades se centrarán en el fomento y el fortalecimiento de la cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas con miras a aumentar la eficiencia y la eficacia, la cohesión y la coordinación de las actividades operacionales. | UN | ٨-٨٧ ستركز اﻷنشطة على تعزيز وتقوية التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحسين كفاءة اﻷنشطة التنفيذية وفعاليتها واتساقها وتنسيقها. |
La finalidad de dichos contactos es facilitar la aplicación eficaz de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas, y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y esas organizaciones regionales en su asistencia a los Territorios no autónomos de las mencionadas regiones. | UN | والهدف من هذه الاتصالات هو تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة وتلك المنظمات اﻹقليمية في مساعداتها المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق. |
El objetivo de dichos contactos era facilitar la aplicación efectiva de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y dichas organizaciones regionales en su asistencia a los territorios no autónomos de esas regiones. | UN | وكان الهدف من هذه الاتصالات تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحـــدة وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مساعدتها لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق. |
La finalidad de dichos contactos es facilitar la aplicación eficaz de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas, y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y esas organizaciones regionales en su asistencia a los territorios no autónomos de las mencionadas regiones. | UN | والهدف من هذه الاتصالات تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الاقليمية في مساعداتها المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذه المناطق. |
Alentando a los Estados Partes a fomentar e intensificar la cooperación internacional para eliminar la pobreza, el hambre y el subdesarrollo, que crean condiciones propicias para la explotación de los niños, especialmente en los países en desarrollo a fin de contribuir a eliminar la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. | UN | وإذ تشجع الدول اﻷطراف على تعزيز وتقوية التعاون الدولي في القضاء على الفقر، والجوع، والتخلف، التي تخلق جميعها بيئة يمكن أن تؤدي إلى استغلال اﻷطفال، ولا سيما في البلدان النامية، وذلك بهدف اﻹسهام في القضاء على بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، |
Las medidas de transparencia y de fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre pueden ayudar a aumentar el grado de seguridad de ese tipo de actividades y reforzar la cooperación internacional en la exploración y el uso del espacio ultraterrestre. | UN | ويمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة المتعلقة بالفضاء الخارجي أن تساعد على تعزيز الأمن في أنشطة الفضاء الخارجي وتقوية التعاون الدولي في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي. |
c) Fortalecer la cooperación regional y subregional para la protección y promoción de los derechos humanos y estrechar la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales teniendo en cuenta sus mandatos respectivos; y | UN | (ج) تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، مع وضع ولاية كل منها في الاعتبار؛ |
La iniciativa regional conocida como " Proceso Alpino " constituyó una valiosa contribución a la sostenibilidad de la región y proporcionó el marco para una amplia variedad de interrelaciones y para fortalecer la cooperación regional. | UN | وأضافت أن المبادرة الإقليمية المسماة " عملية الألب " تأتي بمثابة مساهمة قيِّمة في استدامة المنطقة وتوفِّر إطاراً مهماً لمجموعة واسعة من الاتصالات وتقوية التعاون الإقليمي. |
3. Área de programas C: promoción y fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de gestión de los movimientos transfronterizos de | UN | المجال البرنامجي جيم - ترويج وتعزيز وتقوية التعاون الدولي في إدارة انتقال النفايات الخطرة عبر الحدود |
El CRC observó que era necesario promover y reforzar aún más la cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل أنه ينبغي زيادة تعزيز وتقوية التعاون مع المنظمات غير الحكومية(105). |
a) bis. Pidió que se aclararan los mandatos y las tareas de los organismos de las Naciones Unidas y que se reforzara la cooperación interinstitucional para llenar las lagunas en lo que se refería a las necesidades y las nuevas funciones ya reconocidas; | UN | )أ( )مكررا( دعا الى توضيح الولايات والمهام المنوطة بوكالات اﻷمم المتحدة وتقوية التعاون بين الوكالات لسد الثغرات بالنسبة للاحتياجات والمهام الجديدة المعترف بها بالفعل؛ |
Es indispensable fortalecer la capacidad de las oficinas de los países para prestar apoyo a diversas actividades nacionales para el desarrollo humano sostenible, aplicar las nuevas disposiciones de programación, movilizar recursos y reforzar la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y otros copartícipes. | UN | ٤٢ - إن دعم مختلف الجهود الوطنية المبذولة في مجال التنمية البشرية المستدامة وتنفيذ الترتيبات الجديدة للبرمجة وتعبئة الموارد وتقوية التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من ذوي الشأن أمور تتطلب تعزيز القدرات على صعيد المكاتب القطرية. |
El énfasis cada vez mayor en el fortalecimiento de los mecanismos de no proliferación, lamentablemente, no se ha complementado con esfuerzos paralelos en materia de desarme y mejoramiento de la cooperación internacional para el desarrollo de tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | والتركيز المتزايد على تعزيز آليات عدم الانتشار، للأسف، لم تصحبه جهود متوازية فيما يتعلق بنزع السلاح وتقوية التعاون الدولي من أجل تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |