"وتقييمها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y evaluación de
        
    • y evaluación en
        
    • y evaluarlas
        
    • y evalúan en
        
    • y evaluados en
        
    • y su evaluación en
        
    • y evaluar
        
    • y evaluado en
        
    • evaluación del
        
    La síntesis serviría de base para la presentación de informes y para la revisión y evaluación de los programas en la Conferencia de las Partes. UN ويمكن أن يتخذ هذا الموجز أساسا لتقديم التقارير عن البرامج واستعراضها وتقييمها في مؤتمر اﻷطراف.
    Se llevaron a cabo investigaciones más a fondo sobre la formulación, ejecución y evaluación de políticas y programas demográficos en una serie de estudios sobre las megalópolis. UN كما أجريت أبحاث أكثر تعمقا بشأن وضع السياسات والخطط السكانية وتنفيذها وتقييمها في سلسلة من الدراسات عن المدن الكبرى.
    1. Directrices sobre supervisión y evaluación de programas de departamentos y oficinas UN ١ - مبادئ توجيهية لرصد البرامج وتقييمها في اﻹدارات والمكاتب
    Se reconoció que era necesario impulsar el reforzamiento de la rendición de cuentas y la transparencia dentro de la CEPE y, a ese respecto, se acogió con agrado el establecimiento de una dependencia de planificación de programas, vigilancia y evaluación en la Oficina del Secretario Ejecutivo. UN وأُعترف بالحاجة إلى زيادة تعزيز المساءلة والشفافية داخل اللجنة، وجرى الترحيب في هذا السياق بإنشاء وحدة لتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها في إطار مكتب الأمين التنفيذي.
    Además, se ha venido integrando una perspectiva de igualdad entre los sexos en las actividades de planificación de políticas, programación, ejecución y evaluación en todos los ámbitos de competencia de la Organización, con miras a promover la autonomía de la mujer y alcanzar la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وفضلاً عن ذلك، يجري إدماج منظور المساواة بين الجنسين في تخطيط السياسات العامة ووضع البرامج وتنفيذ الأنشطة وتقييمها في جميع ميادين اختصاص اليونسكو من أجل التشجيع على تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Añadieron que en ellas se afirmaba lo que ya existía y que los órganos creados en virtud de tratados eran los únicos responsables de aplicarlas y evaluarlas como componentes de sus normas y reglamentos internos. UN وأضافوا أن المبادئ التوجيهية أكدت ما هو متبع بالفعل وأن هيئات المعاهدات هي وحدها المسؤولة عن تنفيذها وتقييمها في إطار القواعد والأنظمة الداخلية.
    Al integrar la Secretaría de las Naciones Unidas, los objetivos de la UNODC se definen y evalúan en muchos ámbitos teniendo en cuenta los objetivos de las Naciones Unidas tal como se expresan en el ciclo de los planes de acción sobre recursos humanos. UN ثم إنَّ الغايات التي يسعى إليها المكتب، باعتباره جزءاً من أمانة الأمم المتحدة، يتم تحديدها وتقييمها في مجالات كثيرة عبر أهداف الأمم المتحدة على النحو المعبر عنه في دورة تخطيط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Esos servicios han sido supervisados y evaluados en Alemania. UN وجرى رصد هذه الخدمات وتقييمها في ألمانيا.
    En el resumen se destacarán los principales elementos del informe y se proporcionará información básica que permita a la CP comprender fácilmente el estado de aplicación de la Convención y su evaluación en el país. UN ينبغي للموجز أن يلقي الضوء على أهم عناصر التقرير وأن يقدم المعلومات الأساسية التي ستيسر لمؤتمر الأطراف فهم حالة تنفيذ الاتفاقية وتقييمها في البلد.
    Las actividades coordinadas de gestión y evaluación de los riesgos a nivel central facilitarán a la administración el proceso de adopción de decisiones informadas y la supervisión. UN وسييسر تركيز عمليتي إدارة المخاطر وتقييمها في جهة واحدة اتخاذ قرارات إدارية مستنيرة ورصد تنفيذها.
    Realizar una programación integradora que procure hacer intervenir en forma productiva a las organizaciones no gubernamentales pertinentes en la elaboración, ejecución y evaluación de los programas de desarrollo en un proceso progresivo y flexible; UN البرمجة التكاملية التي تسعى إلى اﻹشراك النشط للمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في صياغة البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها في عملية تتميز بالاستمرار والمرونة؛
    " Para mejorar la calidad de la planificación, supervisión y evaluación de los programas en las Naciones Unidas, la Junta recomienda que: UN " لتحسين نوعية تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها في المنظمة، يوصي المجلس بما يلي:
    19. Se está realizando una encuesta de referencia que facilitará la fiscalización y evaluación de la Iniciativa en sus etapas sucesivas. UN ١٩ - ويجري الاضطلاع بدراسة استقصائية قاعدية ستيسر رصد مبادرة التنمية البشرية وتقييمها في مراحل مختلفة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, conjuntamente con el Departamento de Gestión, ha emitido nuevas directrices que sirven de marco para la supervisión y evaluación de programas en los departamentos y oficinas. UN وقد أصدر مكتب المراقبة الداخلية بالاشتراك مع إدارة التنظيم مبادئ توجيهية جديدة لتستخدم كإطار لرصد البرامج وتقييمها في المكتب واﻹدارة.
    Además, el informe orientado hacia los resultados es una labor en curso y responde a una metodología que evoluciona y tiende a la captación y evaluación de resultados de una forma estructurada y sistemática, en lugar de limitarse a buscar anécdotas de los éxitos. UN وفضلا عن ذلك فالتقرير عملية جارية، وهو نتاج منهجية متبلورة تنحو إلى الوقوف على النتائج وتقييمها في شكل هيكلي ومنهجي، وليس إلى مجرد البحث عن قصص النجاح.
    Otros ejemplos incluían la incorporación de la perspectiva de género en la capacitación para la presupuestación basada en los resultados a nivel del terreno en el Departamento de Asuntos Políticos, y la incorporación de perspectivas de género en la capacitación sobre diseño de proyectos, supervisión y evaluación en la OIT. UN وتشمل الأمثلة الأخرى إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التدريب المتعلق بالميزنة على أساس النتائج على الصعيد الميداني في إدارة الشؤون السياسية، وإدماج المنظور الجنساني في التدريب على تصميم المشاريع ورصدها وتقييمها في منظمة العمل الدولية.
    140. Los sistemas de radar instalados en países que bordean la Bahía de Bengala, las estaciones de vigilancia de la precipitación en los Himalayas, los mecanismos de reunión de datos y evaluación en los países del Sahel que permiten descubrir la gestación de situaciones de sequía, junto con otros sistemas de alerta temprana, indudablemente han salvado muchas vidas. UN ١٤٠ - مما لا شك فيه أن نظم الرادار المركبة في البلدان المتاخمة لخليج البنغال، ومحطات رصد سقوط اﻷمطار في جبال الهيملايا، وآليات جمع البيانات وتقييمها في بلدان الساحل التي تتقصى تطور حالات الجفاف، ساهمت جميعها مع غيرها من نظم الانذار المبكر في انقاذ العديد من اﻷرواح.
    De conformidad con la estrategia de mediano plazo de la UNESCO para 2002-2007, las necesidades de la mujer y la perspectiva de igualdad entre los géneros se han integrado en la planificación de políticas, programación, aplicación, ejecución y evaluación en todos los ámbitos de competencia de la organización, a fin de promover el empoderamiento de la mujer y lograr la igualdad entre hombres y mujeres. UN 3 - عملا باستراتيجية اليونسكو المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007، تم إدراج احتياجات المرأة ومنظور المساواة بين الجنسين في أنشطة التخطيط للسياسات وبرمجتها وتنفيذها وتقييمها في جميع المجالات التي تقع ضمن اختصاص اليونسكو بهدف تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Como recomendó la Comisión Asesora en su reunión más reciente, celebrada el 16 de junio de 2013, el Grupo de Trabajo encomió al OOPS por las medidas adoptadas recientemente para supervisar estas reformas y evaluarlas contra indicadores de uso óptimo, lo que ayudará a demostrar que el OOPS está prestando servicios de la manera más eficaz y eficiente posible. UN وكما أوصت به اللجنة الاستشارية في آخر اجتماع لها عقد في 16 حزيران/يونيه 2013، يثني الفريق العامل على الأونروا للخطوات التي اتخذتها مؤخرا لرصد هذه الإصلاحات وتقييمها في ضوء مؤشرات القيمة مقابل الثمن، والتي سوف تساعد على إظهار أن الأونروا تقدم الخدمات بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    Al integrar la Secretaría de las Naciones Unidas, los objetivos de la UNODC se definen y evalúan en muchos ámbitos teniendo en cuenta los objetivos de las Naciones Unidas tal como se expresan en el ciclo de los planes de acción sobre recursos humanos. UN ثم إنَّ الغايات التي يسعى إليها المكتب، باعتباره جزءاً من أمانة الأمم المتحدة، يتم تحديدها وتقييمها في مجالات كثيرة عبر أهداف الأمم المتحدة على النحو المعبر عنه في دورة تخطيط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Sobre la base de los datos reunidos y evaluados en ese estudio, pueden ponerse en marcha contramedidas adecuadas tan pronto como se identifiquen las desigualdades en función del sexo en el sector de la salud. UN وعلى أساس البيانات التي يتم تجميعها وتقييمها في هذه الدراسة الاستقصائية، يمكن الشروع في أقرب وقت ممكن في اتخاذ تدابير مضادة مناسبة بمجرد تبين صنوف انعدام المساواة المحددة في القطاع الصحي.
    Tras la puesta en marcha de la versión prototipo en diciembre de 2005 y su evaluación en diciembre de 2007, se hicieron numerosas sugerencias para mejorar el sistema. UN وبعد إطلاق نسخة نموذجية أولية في كانون الأول/ديسمبر 2005 وتقييمها في كانون الأول/ديسمبر 2007، قُدمت عدة اقتراحات من أجل تحسين هذا النظام.
    • Terminar de recopilar y evaluar la información para marzo de 1996 UN ● جمع معلومات كاملة وتقييمها في موعد غايته آذار/مارس ٦٩٩١
    El fomento de la capacidad debe ser supervisado, analizado en función de criterios de referencia, comprobado y evaluado en relación con los objetivos declarados. UN وينبغي أيضا رصد أنشطة بناء القدرات وتحديد معاييرها والتدقيق فيها وتقييمها في ضوء الأهداف المعلنة.
    Mejora de la supervisión y la evaluación del desarrollo social en los países de la OECO UN تعزيز رصد التنمية الاجتماعية وتقييمها في منظمة دول شرق الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more