"وتكاليفها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los costos
        
    • y costos
        
    • y sus costos
        
    • y el costo
        
    • y su costo
        
    • y los gastos
        
    • y costo
        
    • costo de
        
    • y gastos
        
    • y sus gastos
        
    • los costos y
        
    Actualmente, el problema es mundial y los costos, que son alarmantes, van en aumento. UN أما اليوم فإن المشكلة عالمية النطاق وتكاليفها الباهظة فعلا آخذة في التزايد.
    El Consejo también me pidió que facilitara una descripción detallada de los objetivos, las normas para trabar combate y los costos de tal operación. UN وطلب اليﱠ المجلس أيضا أن أقدم بيانا تفصيليا ﻷهداف هذه العملية والقواعد التي تحكم عملها وتكاليفها.
    La ONUDI está interesada en analizar más detalladamente los servicios ofrecidos, incluidas sus condiciones de uso y costos. UN وتؤكد اليونيدو اهتمامها باستكشاف الخدمات المقدمة بمزيد من التعمُّق، بما في ذلك شروط استخدامها وتكاليفها.
    Esta distancia se debe a problemas de acceso físico y costos. UN وتتفاقم هذه الفجوة بفعل مشاكل الوسائل المادية للوصول الى المعلومات وتكاليفها.
    El posible Gobierno donante ha solicitado información adicional y confirmación de la relación del equipo y sus costos. UN وقد طلبت الحكومة المانحة المحتملة معلومات إضافية وتأكيدات فيما يتعلق بقائمة المعدات وتكاليفها.
    También se deberían analizar factores como la frecuencia y el costo de las operaciones, las tarifas y la seguridad. UN ويلزم أيضا النظر في عوامل من قبيل تواتر العمليات وتكاليفها واﻷجور واﻷمن.
    También se estudiaron medidas preventivas y su costo. UN وقد جرى أيضا تحليل التدابير الوقائية وتكاليفها ؛
    Se debería realizar un estudio sobre la viabilidad y los gastos administrativos de esa recomendación antes de su ejecución. UN القيــام قبل تنفيذ هذه التوصية بإجراء دراسة تتناول إمكانية تنفيذها وتكاليفها اﻹدارية.
    Sin embargo, para su adopción a gran escala sería necesaria una mayor validación en términos de rendimiento y costo. UN بيد أن انتشار استخدام هذه المواد على نطاق واسع سيتطلب المزيد من التحقق من أدائها وتكاليفها.
    Entre los obstáculos externos figuran el acceso a la infraestructura y los costos de la misma. UN وتشمل العوائق الخارجية الوصول إلى الهياكل الأساسية وتكاليفها.
    Si a los jóvenes se les presentaba la oportunidad de ir a la universidad, a menudo tenían que desaprovecharla debido a la distancia y los costos. UN وإذا أتيحت للشبيبة فرصة دخول الجامعات، فإنهم كثيراً ما يرفضون دخول الجامعات بسبب بعدها وتكاليفها.
    Utiliza Internet para obtener información sobre los flujos de tesorería en tiempo real reduciendo de esta forma los trámites y los costos del servicio de los préstamos. UN ويستخدم الإنترنت للحصول على معلومات بشأن السيولة النقدية على أساس آني، مما يخفض من مهام خدمات القروض وتكاليفها.
    De hecho, las F y A transfronterizas han suscitado cuestiones sobre el equilibrio de sus beneficios y costos para los países receptores, así como respuestas de política. UN وبالفعل، فإن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود قد أثارت أسئلة بشأن التوازن بين فوائدها وتكاليفها بالنسبة للبلدان المضيفة، فضلاً عن استجابات السياسات العامة.
    Pero los beneficios y costos de la globalización no se distribuyen de forma pareja y a los países en desarrollo les resulta especialmente difícil responder a este reto. UN بيد أن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة بشكل متفاوت، والبلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي.
    Lo anterior obliga a realizar las transferencias bancarias a través de un tercero, incrementándose los riesgos y costos de las operaciones. UN وبلدنا مضطر، بالتالي، إلى إجراء التحويلات المصرفية عبر مصرف ثالث، مما يزيد من مخاطر العمليات وتكاليفها.
    Brinda apoyo para la adopción de decisiones sobre la asignación de los recursos presupuestarios y sus costos estándar. UN يتيح دعم القرارات المتصلة بتخصيص موارد الميزانية وتكاليفها القياسية.
    Tal como se señala en el párrafo 39, las actividades enumeradas y sus costos financieros son forzosamente provisionales por el momento. UN وكما جاء في الفقرة ٩٣ أعلاه، فإن اﻷنشطة المذكورة وتكاليفها المالية تعتبر بالضرورة أولية في هذه المرحلة.
    Un marco de esa índole propagaría las ventajas de la mundialización lo más ampliamente posible y reduciría al mismo tiempo sus riesgos y sus costos. UN فمثل هـذا اﻹطار سينشر مزايا العولمة على أوسع نطاق ممكن وسيقلل في نفس الوقت من مخاطرها وتكاليفها.
    Además, se subestimaron el alcance y el costo de esa tarea, cosa que ha provocado algún retraso y ha llevado a introducir modificaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدر نطاق المهمة وتكاليفها تقديرا دون المطلوب مما أدى إلى بعض التأخير والتغيير.
    El orador señaló la necesidad de contar con un programa más orientado a objetivos concretos y más transparente, en el que se determinaran actividades programáticas específicas y su costo. UN وأبرز المتحدث ضرورة وضع برنامج أكثر تركيزا وشفافية يحدد الأنشطة البرنامجية الخاصة وتكاليفها.
    El Consejo indicó que en el informe se debía abarcar, entre otras cosas, las actividades concretas que realizaría la UNOMIG, las perspectivas de la Misión y los gastos previstos, habida cuenta de la situación sobre el terreno y del estado de las negociaciones. Español UN وأشار المجلس الى أن هذا التقرير ينبغي أن يغطي، فيما يغطيه، اﻷنشطة المحددة التي ستضطلع بها البعثة. وامكانات البعثة، وتكاليفها المتوقعة، وذلك في ضوء الواقع الميداني وحالة وسير المفاوضات.
    Existían alternativas para las sustancias agotadoras del ozono, incluido el metilbromuro, pero había que examinar más a fondo las cuestiones de su eficacia y costo. UN وقال إن هناك بدائل للمواد المستنفدة للأوزون بما فيها بروميد الميثيل، ولكنه سيتم بحث مسائل فعالية البدائل وتكاليفها بصورة أكثر دقة.
    Los pagos a Bechtel guardaban relación con los gastos reembolsables cobrados por Bechtel por sus trabajos y gastos ordinarios. UN وتتصل المدفوعات إلى Bechtel بتكاليف مستردة لقاء عملها وتكاليفها العادية.
    31.43 El monto estimado de 3.632.200 dólares, que refleja un descenso de 20.000 dólares, serviría para sufragar 14 puestos en la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos y sus gastos de funcionamiento. UN 31-43 سوف تغطي الاحتياجات التقديرية، البالغ مقدارها 200 632 3 دولار، والتي تبيّن زيادة قدرها 000 20 دولار، تكاليف 14 وظيفة في أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وتكاليفها التشغيلية.
    Como señaló el Secretario General en su Informe del Milenio, los costos y los beneficios de la mundialización no se han distribuido de manera equitativa. UN ومثلما يوضح الأمين العام في تقريره عن الألفية، لم توزع فوائد العولمة وتكاليفها توزيعا متساويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more