el Comité reitera su compromiso de seguir trabajando para ejecutar su importante mandato hasta que el pueblo palestino logre el pleno disfrute de esos derechos. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد عزمها على مواصلة تنفيذ ولايتها الهامة إلى أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة تلك الحقوق بصورة كاملة. |
el Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم. |
el Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم. |
la Comisión reitera su opinión de que, habida cuenta de las funciones que desempeña la División, habría que revisar esta situación. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد وجهة نظرها القائلة بوجوب استعراض الحالة على أن تؤخذ المهام التي تؤديها الشعبة في الاعتبار. |
la Comisión reitera su solicitud y espera que la información se presente en el próximo informe sinóptico del Secretario General. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد طلبها وتتوقع أن يقوم الأمين العام في تقرير الاستعراض العام المقبل بتوفير تلك المعلومات. |
la Comisión Consultiva reitera la necesidad de que las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores se apliquen sin demora. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التعجيل بتنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد. |
el Comité reitera su jurisprudencia según la cual no todas las diferencias de trato se pueden considerar discriminatorias a tenor del artículo 26. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القانونية بأنه ليست جميع أشكال الاختلاف في المعاملة تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26. |
el Comité reitera su jurisprudencia según la cual no todas las diferencias de trato se pueden considerar discriminatorias a tenor del artículo 26. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القانونية بأنه ليست جميع أشكال الاختلاف في المعاملة تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26. |
el Comité reitera la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en el logro de la igualdad entre los géneros, función que el Estado parte debe valorar y alentar. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد الدور المهم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تحقيق المساواة بين الجنسين، وهو دور يجب أن تثمنه الدولة الطرف وتقوم بتشجيعه. |
el Comité reitera que los supuestos establecidos por la Constitución en sus artículos 31 y 168, párrafo 17, para la declaración del estado de emergencia son demasiado amplios. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد فرط اتساع نطاق الأسباب المبررة لإعلان حالة الطوارئ في المادة 31 والفقرة 17 من المادة 168 من الدستور. |
el Comité reitera que los supuestos establecidos por la Constitución en sus artículos 31 y 168, párrafo 17, para la declaración del estado de emergencia son demasiado amplios. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد فرط اتساع نطاق الأسباب المبررة لإعلان حالة الطوارئ في المادة 31 والفقرة 17 من المادة 168 من الدستور. |
el Comité reitera la importancia de que los países participen en el proceso de supervisión a fin de velar por la exactitud, la representatividad y la eficacia de este proceso. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد أهمية مشاركة البلدان في عملية الرصد من أجل ضمان دقة هذه العملية وطابعها التمثيلي وفعاليتها. |
el Comité reitera esas preocupaciones y recomendaciones y exhorta al Estado Parte a proceder sin demora a su aplicación. | UN | 181 - وتكرر اللجنة تأكيد تلك الشواغل والتوصيات وتحث اللجنة الطرف على الشروع دون إبطاء في تنفيذها. |
la Comisión reitera su pedido de que en futuros informes presupuestarios sobre la UNFICYP se incluyan todas las contribuciones voluntarias y la asistencia proporcionadas por el Gobierno de Chipre. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد طلبها بأن تتضمن التقارير المقبلة عن ميزانية القوة جميع التبرعات والمساعدات التي تقدمها حكومة قبرص. |
la Comisión reitera su pedido y recomienda que no se aplique el aumento solicitado de los recursos por valor de 79.700 dólares en la partida de viajes. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد طلبها وتوصي بعدم الموافقة على الزيادة المطلوبة في الموارد وتبلغ 700 79 دولار لبند السفر. |
la Comisión reitera su petición. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد طلبها بصدد هذه الممارسة. |
la Comisión reitera su postura anterior y no recomienda la reclasificación. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد موقفها السابق ولا توصي بإعادة التصنيف. |
la Comisión reitera su opinión de que las penurias que siguen padeciendo los refugiados palestinos ponen de relieve la función decisiva que cumple el OOPS. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم للأونروا. |
la Comisión reitera su opinión de que las penurias que siguen padeciendo los refugiados palestinos ponen de relieve la función decisiva que cumple el OOPS. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم للأونروا. |
la Comisión Consultiva reitera su opinión de que el plan de despliegue previsto y la fecha efectiva de llegada de todo el personal a la zona de la misión deberían indicarse en el informe, justificando así las economías o sobrecostos resultantes. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد رأيها القائل بأنه ينبغي أن يذكر في التقرير جدول الوزع المقرر وتاريخ وصول جميع الموظفين الفعلي الى منطقة البعثة، مع تبرير أي وفورات أو تجاوزات في النفقات. |
el Comité reafirma que mantendrá en constante examen la marcha del procedimiento de seguimiento. | UN | ٥٦٤ - وتكرر اللجنة تأكيد أنها ستُبقي سير إجراء المتابعة قيد الاستعراض المنتظم. |