La Misión Permanente de Cuba pide que se aclare lo que parece ser un error técnico de la Misión de los Estados Unidos y reitera la necesidad de que se le dé una respuesta oficial en relación con la autorización de viaje solicitada para el Sr. Figueroa Maylero. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لكوبا توضيحا لما يبدو أنه خطأ فني من جانب بعثة الولايات المتحدة وتكرر تأكيد ضرورة أن تتلقى ردا رسميا بشأن إذن السفر المطلوب للسيد فيغيروا مايليرو. |
La Comisión Consultiva sigue insistiendo en el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores, y reitera la necesidad de que las recomendaciones de la Junta se apliquen en los plazos especificados por el Secretario General. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية تأكيد قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد ضرورة تنفيذ توصيات المجلس في حدود الأطر الزمنية التي يحددها الأمين العام. |
La Comisión Consultiva sigue haciendo hincapié en la importancia de las conclusiones de la Junta de Auditores y reitera la necesidad de que las recomendaciones de la Junta se apliquen en los plazos especificados por el Secretario General. | UN | وما زالت اللجنة الاستشارية تؤكد على قيمة استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد ضرورة تنفيذ توصياته في غضون الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام. |
Al Grupo de Río le preocupa la violación del espacio radioelectrónico y reitera la necesidad de que las frecuencias radio electrónicas sean utilizadas a favor del interés público y de conformidad con los principios del derecho internacional. | UN | وتشعر مجموعة ريو بالقلق إزاء انتهاكات الفضاء الإلكتروني اللاسلكي، وتكرر تأكيد ضرورة استخدام الترددات اللاسلكية للصالح العام ووفقا لمبادئ القانون الدولي. |
32. Reconoce los esfuerzos realizados a fin de reforzar el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y reitera que conviene revisar las modalidades del proceso, según proceda, de conformidad con las disposiciones que figuran en el párrafo 30 de su resolución 65/145; | UN | 32 - تقر بالجهود المبذولة لتعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، وتكرر تأكيد ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة ٣٠ من قرار الجمعية العامة 65/145؛ |
8. Recuerda el párrafo 7 de su resolución 64/268 y reitera la necesidad de reforzar las medidas administrativas e institucionales para abordar las causas fundamentales de los problemas recurrentes y reducir al mínimo el tiempo de incumplimiento de las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores; | UN | 8 - تشير إلى الفقرة 7 من القرار 64/268، وتكرر تأكيد ضرورة تعزيز التدابير الإدارية والمؤسسية للتصدي للأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل وتقليص المدة اللازمة لتنفيذ توصيات المجلس السابقة إلى الحد الأدنى؛ |
La República del Iraq apoya plenamente la resolución 65/217 de la Asamblea General y reitera la necesidad de que todos los Estados se abstengan de adoptar medidas coercitivas unilaterales. | UN | تؤيد جمهورية العراق تأييدا تاما قرار الجمعية العامة 65/217، وتكرر تأكيد ضرورة امتناع جميع الدول عن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد. |
8. Recuerda el párrafo 7 de su resolución 64/268 y reitera la necesidad de reforzar las medidas administrativas e institucionales para abordar las causas fundamentales de los problemas recurrentes y reducir al mínimo el tiempo de incumplimiento de las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores; | UN | 8 - تشير إلى الفقرة 7 من القرار 64/268، وتكرر تأكيد ضرورة تعزيز التدابير الإدارية والمؤسسية للتصدي للأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل وتقليص المدة اللازمة لتنفيذ توصيات المجلس السابقة إلى الحد الأدنى؛ |
18. Destaca la importancia de que haya un mecanismo intergubernamental eficiente de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, y a ese respecto recuerda el párrafo 69 del Consenso de Monterrey, así como la resolución 58/230, y reitera la necesidad de seguir examinando los medios de reforzar el seguimiento, y decide mantener esa cuestión en examen; | UN | 18 - تؤكد على أهمية المتابعة الحكومية الدولية الفعالة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وتذكّر في هذا الصدد بالفقرة 69 من توافق آراء مونتيري وبالقرار 58/230، وتكرر تأكيد ضرورة مواصلة استكشاف سبل لتعزيز المتابعة، وتقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظرها؛ |
15. Observa con preocupación la tragedia de los niños que se encuentran en situaciones de conflicto en África, particularmente el fenómeno creciente de los niños soldados, y reitera la necesidad de asistencia psicológica, rehabilitación y educación después de los conflictos; | UN | 15 - تلاحظ مع القلق المحنة المأساوية التي يعيشها الأطفال في حالات الصراع في أفريقيا، ولا سيما الظاهرة المتنامية المتمثلة في الجنود الأطفال، وتكرر تأكيد ضرورة توفير المشورة والتأهيل والتعليم بعد انتهاء الصراع؛ |
4. Reafirma que la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres son esenciales para lograr un desarrollo equitativo y efectivo y un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, y reitera la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la formulación y aplicación de las políticas de desarrollo, incluidas las políticas de financiación para el desarrollo, y de contar con recursos para esos fines; | UN | ' ' 4 - تعيد تأكيد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران لا غنى عنهما لتحقيق تنمية عادلة فعالة ونمو اقتصادي مطرد عادل شامل للجميع، وتكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المسائل المتعلقة بنوع الجنس في وضع السياسات الإنمائية وتنفيذها، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية والسياسات المتعلقة بتخصيص الموارد؛ |
21. Destaca también que deben adoptarse nuevas medidas adicionales en los planos nacional e internacional para combatir el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, teniendo en cuenta la labor y los programas en curso, y reitera la necesidad de asistencia internacional a ese respecto; | UN | 21 - تشدد أيضا على وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيرهما من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد ضرورة تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛ |
21. Destaca también que deben adoptarse nuevas medidas adicionales en los planos nacional e internacional para combatir el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, teniendo en cuenta la labor y los programas en curso, y reitera la necesidad de asistencia internacional a ese respecto; | UN | 21 - تشدد أيضا على وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغير ذلك من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد ضرورة تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛ |
6. Reafirma también que la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres son esenciales para lograr un desarrollo equitativo y efectivo y un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, y reitera la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la formulación y aplicación de las políticas de desarrollo, incluidas las políticas de financiación para el desarrollo, y de contar con recursos para esos fines; | UN | 6 - تعيد أيضا تأكيد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران لا غنى عنهما لتحقيق التنمية العادلة والفعالة والنمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل، وتكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية والسياسات المتعلقة بتخصيص الموارد؛ |
6. Reafirma también que la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres son esenciales para lograr un desarrollo equitativo y efectivo y un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, y reitera la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la formulación y aplicación de las políticas de desarrollo, incluidas las políticas de financiación para el desarrollo, y de contar con recursos para esos fines; | UN | 6 - تعيد أيضا تأكيد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران لا غنى عنهما لتحقيق تنمية عادلة فعالة ونمو اقتصادي مطرد عادل شامل للجميع، وتكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المسائل المتعلقة بنوع الجنس في وضع السياسات الإنمائية وتنفيذها، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية والسياسات المتعلقة بتخصيص الموارد؛ |
27. Acoge con beneplácito la Declaración política sobre el VIH/SIDA adoptada en la reunión de alto nivel de la Asamblea General celebrada el 2 de junio de 2006 y destaca también que deben adoptarse nuevas medidas en los planos nacional e internacional para combatir el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles teniendo en cuenta los programas e iniciativas en curso, y reitera la necesidad de prestar asistencia internacional a ese respecto; | UN | 27 - ترحب بالإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في 2 حزيران/يونيه 2006()، وتشدد على وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد ضرورة تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛ |
27. Acoge con beneplácito la Declaración política sobre el VIH/SIDA aprobada en la reunión de alto nivel de la Asamblea General celebrada el 2 de junio de 2006, destaca que deben adoptarse nuevas medidas en los planos nacional e internacional para combatir el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles teniendo en cuenta los programas e iniciativas en curso, y reitera la necesidad de prestar asistencia internacional a ese respecto; | UN | 27 - ترحب بالإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في 2 حزيران/يونيه 2006()، وتؤكد وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد ضرورة تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛ |
30. Acoge con beneplácito la Declaración política sobre el VIH/SIDA aprobada en la reunión de alto nivel de la Asamblea General celebrada el 2 de junio de 2006, destaca que deben adoptarse nuevas medidas en los planos nacional e internacional para combatir el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles teniendo en cuenta los programas e iniciativas en curso, y reitera la necesidad de prestar asistencia internacional a ese respecto; | UN | 30 - ترحب بالإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في 2 حزيران/يونيه 2006()، وتؤكد وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد ضرورة تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛ |
32. Reconoce los esfuerzos realizados a fin de reforzar el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y reitera que conviene revisar las modalidades del proceso, según proceda, de conformidad con las disposiciones que figuran en el párrafo 30 de su resolución 65/145; | UN | 32 - تقر بالجهود المبذولة لتعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، وتكرر تأكيد ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة ٣٠ من قرار الجمعية العامة 65/145؛ |
32. Reconoce los esfuerzos realizados a fin de reforzar el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y reitera que conviene revisar las modalidades del proceso, según proceda, de conformidad con las disposiciones que figuran en el párrafo 30 de su resolución 65/145; | UN | 32 - تقر بالجهود المبذولة لتعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، وتكرر تأكيد ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة ٣٠ من قرار الجمعية العامة 65/145؛ |