El Comité aprecia el diálogo constructivo mantenido con la delegación y observa con reconocimiento la información adicional presentada por escrito como seguimiento inmediato del diálogo. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أُجري مع الوفد وتلاحظ مع التقدير المعلومات الإضافية المقدمة كتابياً في متابعة فورية للحوار. |
observa con reconocimiento que la delegación del Estado parte estuvo integrada por expertos de varios ministerios y una cantidad semejante de hombres y mujeres. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن وفد الدولة الطرف يتألف من خبراء ينتمون إلى مختلف الوزارات ومتوازنٌ جنسانياً. |
toma nota con reconocimiento de que el informe abarca la parte europea del Reino de los Países Bajos y, además, las Antillas Neerlandesas y Aruba. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن التقرير يغطي الجزء اﻷوروبي من مملكة هولندا باﻹضافة إلى جزر اﻷنتيل وآروبا الهولنديتين. |
toma nota con reconocimiento de la amplia y multisectorial delegación enviada por el Estado Parte, lo que permitió al Comité contar con una excelente evaluación de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ مع التقدير إرسال الدولة الطرف وفداً كبيراً متعدد القطاعات على نحو أتاح للجنة إجراء تقييم جيد لحالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
La Comisión observa con aprecio el apoyo constante proporcionado por el país anfitrión a todo lo largo del proceso de construcción de los locales de oficinas adicionales. | UN | وتلاحظ مع التقدير ما قدمه البلد المضيف من دعم مستمر طوال فترة تشييد المرافق المكتبية الإضافية. |
toma nota con satisfacción de que se respeta bien la cultura de la comunidad de Groenlandia, y en especial de que el idioma indígena es oficial y por consiguiente puede utilizarse en los contactos con los órganos públicos y ante los tribunales. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن ثقافة الجالية الغرينلاندية تحترم احتراماً تاماً، خاصة وأن اللغة الأصلية تعتبر لغة رسمية وبالتالي يمكن استعمالها في الاتصالات مع الهيئات العامة وأمام المحاكم. |
El Grupo aguarda con interés sus propuestas oficiales para reestructurar el Departamento de Asuntos Políticos y observa con reconocimiento el progreso logrado en las operaciones de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | والمجموعة تنتظر باهتمام مقترحاته الرسمية لإعادة هيكلة إدارة الشؤون السياسية وتلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في عمليات مكتب دعم بناء السلام. |
El Comité observa con reconocimiento que el informe fue preparado mediante un proceso participativo, que incluyó la celebración de consultas públicas y la participación de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتلاحظ مع التقدير العملية التشاركية التي اتُبعت في إعداد التقرير، مما شمل استطلاع آراء الجمهور وإشراك منظمات المجتمع المدني. |
El Comité observa con reconocimiento que el informe fue preparado mediante un proceso participativo, que incluyó la celebración de consultas públicas y la participación de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتلاحظ مع التقدير العملية التشاركية التي اتُبعت في إعداد التقرير، مما شمل استطلاع آراء الجمهور وإشراك منظمات المجتمع المدني. |
observa con reconocimiento los esfuerzos que se están haciendo para aprovechar la experiencia acumulada con los despliegues anteriores de Umoja, para mejorar la calidad y la eficacia de los programas de capacitación y para poner la capacitación al alcance de grupos más numerosos. | UN | وتلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة حالياً لتعلم الدروس المستخلصة من عمليات نشر نظام أوموجا السابقة، وتحسين نوعية وفعالية برامج التدريب وتوسيع نطاق تقديم التدريب إلى فئات أوسع نطاقا. |
11. Observa con beneplácito la función que desempeña el Fondo en la promoción de la importancia estratégica de la labor de dar poder a la mujer en todas las regiones en las que realiza actividades y observa con reconocimiento el programa ampliado de actividades del Fondo en la región de África; | UN | 11 - ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية لتمكين المرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعزِّزة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
El Comité también toma nota con reconocimiento de la presencia de una delegación de funcionarios de alto nivel de la Dependencia de la Infancia y la Juventud y de diversos departamentos, incluidos representantes de las administraciones pertinentes, que ha contribuido a un diálogo abierto y a un mejor entendimiento de la aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ مع التقدير حضور وفد من كبار المسؤولين من وحدة الطفل والشباب ومن شتى الدوائر، بمن فيهم ممثلين للإدارات المخوَّلة، مما أسهم في إجراء حوار مفتوح وتفهم أفضل لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
toma nota con reconocimiento de que el informe contiene información útil sobre la evolución de los derechos garantizados por el Pacto en Finlandia desde que se examinó el cuarto informe periódico. | UN | وتلاحظ مع التقدير أنه يتضمن معلومات مفيدة عن التطورات التي أدخلتها فنلندا على الحقوق المكفولة بالعهد منذ أن تم النظر في التقرير الدوري الرابع. |
toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado parte para acatar las directrices para la preparación de informes y para abordar las cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. | UN | وتلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وبمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
3. Acoge con beneplácito que el Comité Ejecutivo haya reanudado la práctica de aprobar conclusiones, y observa con aprecio su aprobación de la conclusión sobre el registro civil; | UN | 3 - ترحب باستئناف اللجنة التنفيذية ممارسة اعتماد الاستنتاجات، وتلاحظ مع التقدير اعتمادها الاستنتاج بشأن التسجيل المدني؛ |
435. El Comité acoge favorablemente el informe presentado por Nueva Zelandia, que se ajusta a las directrices sobre presentación de informes, y observa con aprecio la regularidad con la que el Estado Parte presenta sus informes, en cumplimiento de los requisitos de la Convención. | UN | 435- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من نيوزيلندا، الذي يتوافق مع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، وتلاحظ مع التقدير الانتظام الذي تقدم به الدولة الطرف تقاريرها، امتثالاً لمتطلبات الاتفاقية. |
En ese contexto, observa con aprecio que la Ley Orgánica 3/2007 permite que los convenios colectivos incluyan medidas de acción afirmativa en materia de empleo y condiciones de trabajo. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن القانون الأساسي 3/2007 ينص على إمكانية التفاوض الجماعي لوضع تدابير للعمل الإيجابي فيما يتعلق بالعمالة وظروف العمل. |
toma nota con satisfacción de que se respeta bien la cultura de la comunidad de Groenlandia, y en especial de que el idioma indígena es oficial y por consiguiente puede utilizarse en los contactos con los órganos públicos y ante los tribunales. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن ثقافة الجالية الغرينلاندية تحظى بكامل الإحترام، خاصة وأن اللغة الأصلية تعتبر لغة رسمية وبالتالي يمكن استعمالها في الاتصالات مع الهيئات العامة وأمام المحاكم. |
El Comité observa con satisfacción el plan del Estado parte para extender a todos los cantones la Red Nacional de Cuido y Desarrollo Infantil. | UN | وتلاحظ مع التقدير الخطة التي وضعتها الدولة الطرف لتوسيع نطاق شبكة الرعاية والتنمية المتكاملة إلى جميع الكانتونات. |
Acogiendo con beneplácito la celebración del Seminario de Derecho Internacional, y tomando nota con reconocimiento de las contribuciones voluntarias hechas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Seminario de Derecho Internacional, | UN | وإذ ترحب بعقد الحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي، وتلاحظ مع التقدير التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المتعلقة بالقانـون الدولي، |
En particular, toma nota con agradecimiento de las aclaraciones y explicaciones de la delegación a las numerosas preguntas formuladas oralmente en el Comité. | UN | وتلاحظ مع التقدير بوجه خاص التوضيحات والشروح التي قدمها وفد اليابان رداً على العديد من المسائل الشفوية التي طرحتها اللجنة. |
123. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.24, párrs. 30 y 31) sobre el sistema educativo, el Comité toma nota de las medidas de seguimiento adoptadas por el Estado Parte en esta materia y elogia los planes para el establecimiento del Programa Hondureño de Educación Comunitaria, destinado a mejorar el acceso de los niños a la educación. | UN | 124- تحيط اللجنة علماً، على ضوء توصيتها (انظر الفقرتين 30 و31 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) الخاصة بالنظام التعليمي، بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد وتلاحظ مع التقدير الخطط المتعلقة بوضع البرنامج الهندوراسي للتعليم المجتمعي الرامي إلى تحسين حصول الأطفال على التعليم. |
3. El Comité observa con satisfacción que una delegación de alto nivel del Estado parte se reunió con el Comité en su 44º período de sesiones, y también señala complacido que se ha podido entablar un diálogo constructivo en relación con las esferas de interés mutuo abarcadas por la Convención. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن وفداً رفيع المستوى من الدولة الطرف قد اجتمع باللجنة أثناء انعقاد دورتها الرابعة والأربعين، وتلاحظ مع التقدير أيضاً الفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بناء يغطي مجالات هي موضع اهتمام مشترك وتندرج في نطاق الاتفاقية. |
toma nota con agrado de la amplia labor legislativa realizada y de las demás medidas que se han adoptado para promover y proteger los derechos amparados por el Pacto desde el examen del tercer informe periódico. | UN | وتلاحظ مع التقدير الأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُخذت من أجل تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الثالث. |
toma nota con aprecio de que se han establecido consejos de estudiantes para estimular la participación de esos niños en el entorno escolar. | UN | وتلاحظ مع التقدير إنشاء مجالس للتلاميذ من أجل تشجيع مشاركة هؤلاء الأطفال داخل البيئة المدرسية. |