a petición del Gobierno de Rwanda, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) prestó su asistencia para la organización de la Mesa Redonda sobre Rwanda. | UN | وتلبية لطلب حكومة رواندا، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تنظيم مؤتمر الطاولة المستديرة المعني برواندا. |
Las estaciones de radio deben asignar por lo menos 26 horas de programación a la salud, a petición de órganos de salud públicos, privados o gubernamentales. | UN | كما فرض على وسائل الإعلام المسموع تخصيص 26 ساعة على الأقل للبرامج الصحية وتلبية لطلب هيئات صحية رسمية أو أهلية أو دولية. |
en respuesta a una petición de la Asamblea General, el Secretario General está asimismo examinando las posibilidades de establecer un nuevo mecanismo interinstitucional de cooperación y coordinación para que se ocupe de todos los aspectos de los asuntos oceánicos. | UN | وتلبية لطلب الجمعية العامة، ينظر الأمين العام في إمكانيات إنشاء آلية جديدة مشتركة بين الوكالات لمعالجة كل جوانب شؤون المحيطات. |
en respuesta a una petición de la Oficina de Asuntos de Desarme de marzo de 2007, varios Estados Miembros presentaron las candidaturas de más de 100 expertos y 30 laboratorios. | UN | وتلبية لطلب مكتب شؤون نزع السلاح في آذار/مارس 2007، قدم عدد من الدول الأطراف ترشيحات لأكثر من 100 خبير و30 مختبرا. |
como solicitó el Consejo, la participación de las organizaciones no gubernamentales en los procesos de seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas ha sido considerable. | UN | وتلبية لطلب المجلس شاركت المنظمات غير الحكومية مشاركة كبيرة في عمليات متابعة نتائج المؤتمرات من جانب اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con la petición formulada por el Consejo de Seguridad, a partir de 1994 se le han presentado informes periódicos en relación con ese sistema. | UN | وتلبية لطلب مجلس الأمن، تُقدم إليه منذ عام 1994 تقارير دورية عن هذا النظام. |
En ese contexto, y en respuesta a una solicitud del Departamento, se está considerando la posibilidad de eximir al centro de información de Moscú del pago del alquiler y los servicios públicos a la vez que se estudia la cuestión relacionada con la ubicación en Moscú de la Oficina de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي هذا السياق، وتلبية لطلب من الإدارة، ينُظر الآن في مسألة إعفاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو من تكاليف الإيجار والخدمات، وذلك جنبا إلى جنب مع مشكلة إيجاد موقع لمكتب الأمم المتحدة القطري في موسكو. |
a petición del Gobierno de Rwanda, 20 gendarmes del primer contingente ayudan actualmente a la UNAMIR a adiestrar al segundo contingente. | UN | وتلبية لطلب من حكومة رواندا، يقوم حاليا ٢٠ من جنود الدرك من الوحدة اﻷولى بمساعدة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في تدريب الوحدة الثانية. |
a petición del NDLEA, el Banco Central sancionó a 22 bancos por infracciones diversas, mientras que el NDLEA inició el procesamiento de un grupo de bancos por violaciones de la ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وتلبية لطلب من الوكالة النيجيرية الوطنية لإنفاذ قانون المخدرات، فرض المصرف المركزي جزاءات على 22 مصرفا لارتكابها مخالفات متعددة، وشرعت الوكالة النيجيرية بمقاضاة عدد من المصارف لانتهاكها قانون غسل الأموال النيجيري. |
a petición de la Unión Africana, la ONUDI ultimó el desarrollo de una estrategia de movilización de recursos, un marco de supervisión y evaluación y una estructura del comité directivo para dicho plan. | UN | وتلبية لطلب الاتحاد الأفريقي، انتهت اليونيدو من وضع استراتيجية لتعبئة الموارد؛ وإطار للرصد والتقييم؛ وأتمت إعداد هيكل لجنة التوجيه لخطة العمل للإسراع بخطى التنمية الصناعية في أفريقيا. |
a petición del Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la UNCTAD preparó un informe en que se examinaban las repercusiones de la crisis financiera y económica en los países en desarrollo. | UN | وتلبية لطلب قدمه رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، أعد الأونكتاد تقريراً يدرس تأثير الأزمة المالية والاقتصادية في البلدان النامية. |
a petición del nuevo abogado, dos días después de su detención, el Sr. Umarov fue examinado para determinar si se le habían administrado sustancias psicotrópicas, prueba que dio un resultado negativo. | UN | وتلبية لطلب المحامي الجديد، أُجري كشف على السيد عمروف، يومين بعد اعتقاله، لتحديد من إن كان قد أُجبر على تناول عقاقير مؤثرة عقلياً، لكن نتيجة الفحص كانت سلبية. |
en respuesta a una petición que figura en una carta del Excmo. Sr. Pedro Serrano, Jefe interino de la Delegación de la Unión Europea ante las Naciones Unidas, el Presidente, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursa una invitación al Excmo. Sr. Serrano. | UN | وتلبية لطلب وارد في رسالة موجهة من سعادة السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى سعادة السيد سيرانو بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
en respuesta a una petición que figura en una carta del Excmo. Sr. Pedro Serrano, Jefe interino de la Delegación de la Unión Europea ante las Naciones Unidas, el Presidente, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursa una invitación al Excmo. Sr. Serrano. | UN | وتلبية لطلب وارد في رسالة موجهة من سعادة السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى سعادة السيد سيرانو بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
en respuesta a una petición que figura en una carta de fecha 11 de noviembre de 2008 del Representante Permanente de la Jamahiriya Árabe Libia, el Presidente, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, extiende una invitación a la Sra. Lila Ratsifandrihamanana, Observadora Permanente de la Unión Africana. | UN | وتلبية لطلب وارد في رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، موجهة من الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية لدى الأمم المتحدة، قام الرئيس، بموافقة المجلس بتوجيه الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيدة ليلا راتسيفاندريهامانانا، المراقبة الدائمة للاتحاد الأفريقي. |
como solicitó el Consejo de Seguridad en el párrafo 4 de su resolución 1854 (2008), el Grupo también ha cooperado con el Proceso de Kimberley en su evaluación de la forma en que aplica el Gobierno de Liberia su Sistema de Certificación. | UN | 11 - وتلبية لطلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 4 من القرار 1854 (2008)، يتعاون الفريق أيضا مع عملية كمبرلي في تقييمها لمدى تنفيذ حكومة ليبريا لعملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
De conformidad con la petición de la UNPROFOR de que parte de esos efectivos se desplegaran en el Monte Igman, el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa Croata dieron su aprobación el mismo día y, por consiguiente, los efectivos fueron desplegados en ese lugar. | UN | وتلبية لطلب قوة اﻷمم المتحدة للحماية لانتشار جزء من هذه القوات في جبل إيغمان، أعطى جيش جمهورية البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي موافقتهما في ذات اليوم وتم بالتالي انتشار القوات في هذا الموقع. |
en respuesta a una solicitud de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó auditorías amplias de las operaciones de derechos humanos sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado en Burundi y Rwanda, seguidas de auditorías en la sede de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | 339 - وتلبية لطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعمليات مراجعة شاملة لحسابات عمليات حقوق الإنسان الميدانية في بوروندي ورواندا، وأعقبها بعمليات مراجعة لحسابات مقر المفوضية. |
El 17 de enero, como habían pedido los miembros del Consejo, el Presidente se reunió con los Representantes Permanentes de Eritrea y Etiopía para transmitirles las opiniones y preocupaciones de los miembros del Consejo con respecto al despliegue de la MINUEE. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2001، وتلبية لطلب أعضاء المجلس، اجتمع الرئيس مع الممثلين الدائمين لإريتريا وإثيوبيا كيما ينقل إليهما آراء وشواغل أعضاء المجلس ذات الصلة بنشر البعثة. |
atendiendo a la solicitud del Comité, en el informe figuraban recomendaciones sobre cómo se podría mejorar el grado de aplicación de las resoluciones. | UN | وتلبية لطلب اللجنة، تضمّن ذلك التقرير توصيات بشأن كيفية تحسين مستوى تنفيذ القرارين. |
3. en respuesta a la petición del Comité, la secretaría provisional preparó esta nota acompañada de un anexo que contiene el proyecto propuesto de reglamento financiero. | UN | ٣- وتلبية لطلب اللجنة، أعدت اﻷمانة المؤقتة هذه المذكرة مصحوبة بمرفق يتضمن مشروعا مقترحا بالقواعد المالية. |
en respuesta a la solicitud de un gobierno, la UNCTAD ha preparado un presupuesto detallado de actividades en esta esfera que se llevarán a cabo en 1997, ha individualizado a cinco expertos de países que ya cuentan con una legislación sobre la competencia y con las autoridades encargadas de la competencia y ha sometido sus candidaturas a la consideración del Grupo de Trabajo. | UN | وتلبية لطلب الحكومة أعد اﻷونكتاد ميزانية مفصلة لﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها في هذا المجال في عام ٧٩٩١ وحدد خمسة خبراء في بلدان توجد لديها بالفعل تشريعات وهيئات معنية بالمنافسة، وقدم ترشيحاتهم إلى فرقة العمل للنظر فيها. |
en cumplimiento de la solicitud de la Junta Ejecutiva, la extensión de las notas se había reducido a cuatro páginas y se había intentado explicar con la mayor claridad posible las estrategias de los programas. | UN | وتلبية لطلب المجلس التنفيذي، جرى اختزال المذكرات في أربع صفحات كما بُذل جهد لتحديد الاستراتيجيات البرنامجية بأقصى درجة ممكنة من الوضوح. |