"وتلزم المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el artículo
        
    • en virtud del artículo
        
    en el artículo 59 también se exige a las instituciones financieras que identifiquen, verifiquen y mantengan registros de la identidad de sus clientes. UN وتلزم المادة 59 أيضا المؤسسات المالية بتحديد هويات العملاء والتحقق منها والاحتفاظ بسجلات لهم.
    en el artículo 77 de la CIM se obliga al demandante a reducir las pérdidas. UN وتلزم المادة 77 المدعي بالتخفيف من الخسارة.
    en el artículo 2 de dicha Ley se dispone que los fondos deben realizar sus operaciones de conformidad con las reglas y reglamentaciones del Banco Central. UN وتلزم المادة 2 من القانون الصناديق بالعمل ضمن إطار قوانين المصرف المركزي ولوائحه.
    Las instalaciones afectadas en Bélgica declaran a la Autoridad Nacional las actividades no prohibidas en virtud del artículo VI de la Convención. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    en virtud del artículo 45, las autoridades públicas tienen la obligación de promover y garantizar, a través de la educación, el respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales y los deberes cívicos consagrados en la Constitución. UN وتلزم المادة 45 السلطات العامة بالعمل، من خلال التعليم، على تعزيز وكفالة الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والالتزامات المدنية المكرسة في الدستور.
    en virtud del artículo 17 de la Convención, los Estados tienen la obligación de alentar a los medios de comunicación, incluidos los privados, a difundir información y materiales de interés social y cultural para el niño, por ejemplo en relación con estilos de vida saludables. UN وتلزم المادة 17 من الاتفاقية الدول بأن تشجع وسائط الإعلام، بما في ذلك الإعلام الخاص، على نشر المعلومات والمواد ذات المنفعة الاجتماعية والثقافية للطفل من قبيل تلك المتعلقة بأنماط الحياة الصحية.
    en el artículo 21 A de la 86ª Enmienda de la Constitución se obliga al Estado a proporcionar educación gratuita y obligatoria a todos los niños de 6 a 14 años. UN وتلزم المادة 21 ألف من قانون التعديل الدستوري السادس والثمانين الدولة بتوفير التعليم المجاني الإجباري لجميع الأطفال في المجموعة العمرية بين السادسة والرابعة عشرة من العمر.
    en el artículo 10 del Convenio se obliga a las Partes a prohibir toda infracción del Convenio y a establecer sanciones de conformidad con la legislación nacional. UN وتلزم المادة 10 من الاتفاقية الأطراف بحظر الانتهاكات وتفرض جزاءات عن طريق التشريعات المحلية.
    en el artículo 207 se exige que los Estados dicten leyes y reglamentos y que tomen otras medidas que puedan ser necesarias para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de fuentes terrestres. UN وتلزم المادة ٧٠٢ الدول بسـن قوانين ووضع نظم واتخاذ التدابير اﻷخرى اللازمة لمنع التلوث من المصادر البرية والتقليل منه ومكافحته.
    en el artículo 217 se dispone que el Estado del pabellón vele por la ejecución efectiva de tales reglas, estándares, leyes y reglamentos dondequiera que se cometa la infracción. UN وتلزم المادة ٢١٧ دول العلم بتأمين التنفيذ الفعال لهذه القواعد والمعايير والقوانين واﻷنظمة، بصرف النظر عن مكان وقوع المخالفة.
    en el artículo 266 de la Convención se dispone que la comunidad internacional prestará asistencia en el fomento de la capacidad científica y técnica de los países en desarrollo, cuando estos lo soliciten, con miras a acelerar su desarrollo económico y social. UN وتلزم المادة 266 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المجتمع الدولي بالمساعدة في تنمية القدرة العلمية والتكنولوجية للدول النامية عندما تطلب ذلك بهدف الإسراع بتنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    en el artículo 61 se exige a las instituciones financieras que informen al Comisionado de Policía o al Director General del ministerio fiscal cuando haya motivos razonables para sospechar de que la información de que disponen sobre una transacción pueda guardar relación con una investigación. UN وتلزم المادة 61 أي مؤسسة مالية بإبلاغ مفوض الشرطة أو مدير النيابات العامة عندما يكون لديها أسس معقولة للشك في أن المعلومات التي تملكها بشأن أي معاملة قد تكون ذات صلة بتحقيق ما.
    en el artículo 46 se requiere que los cónyuges contribuyan conjuntamente al adecuado mantenimiento de la familia; en el párrafo 2 se especifica que el mutuo acuerdo es la base para tomar decisiones sobre el mantenimiento de la familia. UN وتلزم المادة 46 الزوجين بالإسهام معاً في إعالة الأسرة؛ وتنص على نحو معقول؛ الفقرة 2 على أن التفاهم المتبادل هو أساس القرار بشأن إعالة الأسرة.
    6. en el artículo 338 de la Constitución se establece que debe reconocerse el valor económico de trabajo del hogar. UN 6 - وتلزم المادة 338 من الدستور بالاعتراف بالقيمة الاقتصادية للعمل المنزلي.
    5. en virtud del artículo 7, los Estados Partes aceptan tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública y asegurar que disfrute en ella de igualdad con el hombre. UN 5- وتلزم المادة 7 الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد وكفالة تمتعها بالمساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    5. en virtud del artículo 7, los Estados Partes aceptan tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública y asegurar que disfrute en ella de igualdad con el hombre. UN 5- وتلزم المادة 7 الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد وكفالة تمتعها بالمساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    en virtud del artículo 4 de la ley mencionada supra, el Ministro Nacional de Educación está obligado a incluir por separado la materia Conocimientos sobre la vida sexual del ser humano en los programas de estudio. UN وتلزم المادة 4 من القانون المذكور أعلاه وزير التعليم الوطني بإدخال " معرفة الحياة الجنسية للإنسان " بوصفه موضوعا منفصلا في المناهج الدراسية.
    5. en virtud del artículo 7, los Estados Partes aceptan tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública y asegurar que disfrute en ella de igualdad con el hombre. UN 5- وتلزم المادة 7 الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد وكفالة تمتعها بالمساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    5. en virtud del artículo 7, los Estados Partes aceptan tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública y asegurar que disfrute en ella de igualdad con el hombre. UN 5- وتلزم المادة 7 الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد وكفالة تمتعها بالمساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    en virtud del artículo 12, los Estados partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención médica, incluidos los que se refieren a la planificación de la familia, y garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo. UN وتلزم المادة 12 الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وتكفل للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل.
    5. en virtud del artículo 7, los Estados Partes aceptan tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública y asegurar que disfrute en ella de igualdad con el hombre. UN 5- وتلزم المادة 7 الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد وكفالة تمتعها بالمساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more