el Grupo de Supervisión ha recibido numerosas corroboraciones de fuentes somalíes y organismos de inteligencia extranjeros fidedignos que identifican a funcionarios eritreos que realizan esas transacciones. | UN | وتلقى فريق الرصد العديد من التقارير الداعمة من مصادر صومالية موثوق بها ووكالات استخبارات أجنبية تحدد عدة مسؤولين إريتريين يشاركون في مثل هذه المعاملات. |
el Grupo de Supervisión ha recibido información fidedigna de una fuente dedicada a la aplicación de la ley en el sentido de que uno de los accionistas de Officine Piccini está siendo investigado por la policía suiza por blanqueo de capitales. | UN | وتلقى فريق الرصد معلومات موثوقا بها من مصدر في دوائر إنفاذ القانون تشير إلى أن الشرطة السويسرية تحقق حاليا مع أحد المساهمين في شركة بيتشيني بتهمة غسل الأموال. |
el Grupo de Supervisión ha recibido información según la cual otros somalíes alineados actualmente con las redes de elementos perturbadores somalíes y que ejercen de agentes de influencia para Eritrea visitan el Yemen con frecuencia. | UN | وتلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن صوماليين آخرين، متحالفين حاليا مع شبكات مفسدين صومالية ويعملون كعملاء لخدمة مصالح إريتريا، يزورون اليمن باستمرار. |
el Grupo de Supervisión recibió información contradictoria acerca de si se había pagado rescate. | UN | وتلقى فريق الرصد تقارير متناقضة بشأن ما إذا دُفعت فدية في نهاية المطاف أم لا. |
De estas diversas fuentes, el Grupo de Supervisión recibió declaraciones de testigos, pruebas fotográficas y documentación confidencial y de código abierto. | UN | وتلقى فريق الرصد من هذه المصادر المتعددة إفادات لشهود وأدلة فوتوغرافية ووثائق سرية وأخرى متاحة للعموم. |
Su campamento de entrenamiento en Galgala permaneció activo en 2009 y, según se ha informado al Grupo de Supervisión, podría tener otros dos centros de entrenamiento en la región de Bari. | UN | وظل المعسكر التدريبي في جلجلة نشطا عام 2009، وتلقى فريق الرصد تقارير عن مركزي تدريب آخرين في منطقة باري. |
141. el Grupo de Supervisión ha recibido información sobre la identidad de los exportadores relacionados con 78 de los 161 envíos. | UN | 141 - وتلقى فريق الرصد معلومات عن هوية المصدرين المسؤولين عن 78 شحنة من 161 شحنة. |
176. el Grupo de Supervisión ha recibido escasa cooperación de las autoridades de Somalilandia. | UN | 176 - وتلقى فريق الرصد تعاونا ضعيفا من سلطات صوماليلاند. |
177. el Grupo de Supervisión ha recibido una cooperación desigual de las autoridades de Puntlandia. | UN | 177 - وتلقى فريق الرصد تعاونا بدرجات متفاوتة من سلطات بونتلاند. |
el Grupo de Supervisión ha recibido información fidedigna a los efectos de que Eritrea sigue prestando apoyo al TPDM. El Movimiento parece haberse convertido en el principal grupo de oposición etíope que tiene su base en Eritrea. | UN | وتلقى فريق الرصد معلوماتٍ موثوقة تفيد بأن إريتريا تواصل تقديم الدعم إلى حركة تيغراي الديمقراطية الشعبية التي أصبحت على ما يبدو أهم حركة معارِضة إثيوبية توجد داخل إريتريا. |
el Grupo de Supervisión ha recibido información fidedigna de fuentes de seguridad del Gobierno Federal de Transición que corrobora su función de importador de armas de Eritrea para el ex caudillo Hussein Aideed, actuando como contratista junto con la esposa de Aideed, Fatun Hussein. | UN | وتلقى فريق الرصد معلومات موثوق بها من مصادر أمنية تابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تشير إلى أفويني بوصفه موردا سابقاً للأسلحة من إريتريا لجنرال الحرب السابق حسين عيديد، وإلى عمله كمتعهد مشترك مع زوجة عيديد، فاتن حسين. |
el Grupo de Supervisión ha recibido información detallada y digna de crédito sobre numerosos incidentes de ese tipo, entre ellos algunos de particular relevancia, como los ocurridos el 11 de julio, el 30 de agosto y el 12 de septiembre. | UN | وتلقى فريق الرصد معلومات تفصيلية ذات مصداقية عن وقوع حوادث عديدة من هذا النوع، بما في ذلك أحداث ملفتة للانتباه وقعت في 11 تموز/يوليه و 30 آب/أغسطس و 12 أيلول/سبتمبر. |
el Grupo de Supervisión ha recibido también numerosas informaciones dignas de crédito y con fechas concretas sobre el asesinato de agentes de policía del Gobierno Federal de Transición, cuyos cadáveres habían sido luego despojados de armas y uniformes por los asaltantes. | UN | 181 - وتلقى فريق الرصد أيضاً عدة تقارير جديرة بالثقة ومحددة التاريخ بشأن قتل مهاجمين لضباط شرطة تابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية واستيلائهم على أسلحتهم وملابسهم الرسمية. |
el Grupo de Supervisión recibió apoyo y asistencia de la Secretaría de las Naciones Unidas y otros organismos de las Naciones Unidas, en Nueva York y la región, que agradece sinceramente. | UN | وتلقى فريق الرصد من الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في نيويورك والمنطقة ضروبا من الدعم والمساعدة تستحق منه وافر التقدير. |
el Grupo de Supervisión recibió las respuestas de Air Tomisko, de fecha 30 de agosto de 2006, y del Gobierno de Serbia, de fecha 15 de septiembre de 2006. | UN | 156 - وتلقى فريق الرصد ردا من شركة توميسكو مؤرخا 30 آب/أغسطس 2006 وتلقى ردا من حكومة صربيا مؤرخا 15 أيلول/سبتمبر 2006. |
el Grupo de Supervisión recibió una carta de Global Aviation, de fecha 12 de octubre de 2006, en que se adjuntaban las copias de dos conocimientos de embarque diferentes. | UN | وتلقى فريق الرصد ردا من المجموعة مؤرخا 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تضمن نسخة من وثيقتين مختلفتين لفاتورتي النقل الجوي. |
102. En el curso de su mandato, el Grupo de Supervisión recibió pruebas fotográficas y documentales de armas confiscadas en operaciones contra la piratería y logró inspeccionar físicamente algunas muestras. | UN | 102 - وتلقى فريق الرصد خلال ولايته أدلة في شكل صور ووثائق خاصة بالأسلحة المحتجزة خلال عمليات مكافحة القرصنة، وتمكن من معاينة بعض العينات من الأسلحة. |
el Grupo de Supervisión recibió numerosos informes acerca de algunos funcionarios regionales y nacionales sudaneses que actúan como agentes del Gobierno de Eritrea. | UN | ٢٢ - وتلقى فريق الرصد عدة تقارير بشأن عدد من المسؤولين السودانيين الإقليميين والوطنيين الذين يعملون لخدمة مآرب أسمرة. |
el Grupo de Supervisión recibió información fidedigna acerca de un depósito de armas pequeñas que proporciona algunas de las armas que se introducen de contrabando en Eritrea desde la región de Kassala. | UN | ٢٧ - وتلقى فريق الرصد معلومات موثوقة بشأن مخزن للأسلحة الصغيرة يوفر بعض الأسلحة المهربة إلى إريتريا من منطقة كسلا. |
se ha informado al Grupo de Supervisión de que oficiales del ejército de Somalilandia están siendo adiestrados en Etiopía en operaciones especiales y lucha contra el terrorismo. | UN | 158 - وتلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن ضباطا عسكريين صوماليين يتلقون في إثيوبيا، تدريبا على العمليات الخاصة ومكافحة الإرهاب. |
El Grupo de Supervisión ha sido informado de que se está entregando munición a miembros del clan Majerteen/Reer Biidyahan entre Burtinle y Goldogob, en la región de Mudug, y a miembros del subclan Mahamud del Presidente Yusuf en Galkayo. | UN | 92 - وتلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن الذخائر تسلم إلى أعضاء عشيرة مجرتين/رير بيديهان، بين بورتينلي وجولدوجوس في منطقة مدج، وإلى أعضاء العشيرة الفرعية التي ينتمي إليها الرئيس يوسف محمود في جالكايو. |