"وتلقينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hemos recibido
        
    • recibimos
        
    • y hemos
        
    También hemos recibido mensajes de una organización no gubernamental, la Federación Palestina del Perú. UN وتلقينا رسائل أيضا من منظمة غير حكومية، هي الاتحاد الفلسطيني في بيرو.
    Hemos informado al respecto a nuestra capital y hemos recibido algunas preguntas, a las que deberían darse respuestas claras. UN وقد أبلغنا عاصمتنا بذلك وتلقينا منها بعض الأسئلة. وينبغي أن تجد هذه الأسئلة بعض الإجابات الواضحة.
    hemos recibido elogios por nuestros actos y muchas promesas que esperamos se cumplan. UN وتلقينا الثناء على تصرفاتنا، كما تلقينا وعودا كثيرة نأمل أن يوفى بها.
    También recibimos el aliento y la ayuda de muchos estadistas, activistas femeninas, expertos, conocedores del tema y personalidades de diversos sectores. UN وتلقينا أيضا التشجيع والمساعدة من ساسة عددين ونساء ناشطات وخبراء وباحثين أكاديميين وشخصيات من مختلف أنحاء العالم.
    recibimos entrenamiento militar en un campamento conocido con el nombre de Alfaruk durante dos meses. UN وتلقينا تدريبا عسكريا لمدة شهرين في معسكر يعرف باسم الفاروق.
    También hemos recibido apoyo e información de los funcionarios de otras muchas divisiones y departamentos. UN وتلقينا أيضا دعما وردودا من موظفين ومن العديد من الشعب والإدارات.
    hemos recibido un mensaje del Sr. Koichiro Matsuura, Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وتلقينا رسالة من السيد كوينشيرو ماتسوورا، المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    hemos recibido mensajes de los jefes de Gobierno de los siguientes países: Tailandia, China, Belarús, Malta, Malasia, República Árabe Siria e India. UN وتلقينا رسائل من رؤساء الحكومات التالية: تايلند، الصين، بيلاروس، مالطة، ماليزيا، الجمهورية العربية السورية، الهند.
    Ya hemos recibido sugerencias de varios países, que tendremos en cuenta. UN وتلقينا بالفعل اقتراحات من عدد من البلدان، وسنعمل على مراعاتها.
    Además, hemos pedido al Juzgado de Distrito japonés que se pronuncie sobre la cuestión y hemos recibido la aprobación del Juzgado. UN وعلاوة على ذلك، طلبنا من المحكمة المحلية اليابانية أن تقضي في هذه المسألة، وتلقينا موافقة من المحكمة.
    En el día de hoy teníamos anotados 18 oradores y hemos recibido dos peticiones de derecho a contestar. UN ولدينا اليوم 18 متكلماً وتلقينا طلبين لممارسة حق الرد.
    Con respecto a esas declaraciones escritas, hemos recibido observaciones escritas de 14 Estados y una nueva contribución escrita de los autores de la declaración de independencia. UN وتلقينا تعليقات خطية من 14 دولة ومساهمة خطية أخرى من واضعي إعلان الاستقلال يعلقون بها على البيانات الخطية للدول الأخرى.
    Hemos comenzado esta tarea y hemos recibido un mensaje muy positivo de la comunidad internacional de que podemos alcanzar resultados concretos, operacionales, específicos y ambiciosos en Cancún. UN لقد بدأنا هذه المهمة وتلقينا رسالة إيجابية جدا من المجتمع الدولي بأننا يمكن أن نتوصل إلى نتائج ملموسة وعملياتية ومحددة وطموحة في كانكون.
    hemos recibido mensajes de los siguientes Gobiernos: el Gobierno de la Sultanía de Omán, el Gobierno de la República de Guyana y el Gobierno de la República de Ghana. UN وتلقينا رسائل من الحكومات التالية: حكومة سلطنة عمان؛ حكومة جمهورية غيانا؛ حكومة جمهورية غانا.
    hemos recibido un mensaje de la siguiente institución especializada: la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وتلقينا رسالة من المنظمة المتخصصة التالية: منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم.
    hemos recibido muchos y valiosos comentarios y observaciones. UN وتلقينا عددا كبيرا جدا من التعليقات والملاحظات.
    recibimos la feliz noticia de que se había producido la cuadragésima ratificación de la Convención sobre las minas terrestres. UN وتلقينا اﻷنباء السارة بأن التصديق اﻷربعين على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية قد تم مؤخرا.
    En 2002 recibimos una propuesta del Embajador Markku Reimaa de Finlandia. UN وتلقينا في عام 2002، اقتراحاً من السفير ماركو رايما من فنلندا.
    También recibimos mensajes del Excmo. Sr. Ekmeleddin Ihsanoglu, Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica, y de la Unión Europea. UN وتلقينا أيضا رسائل من معالي السيد أكمل الدين إحسان أوغلو، الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ومن الاتحاد الأوروبي.
    Se llevaron diamantes y dinero en efectivo. recibimos una pista anónima que decía que fue usted. Open Subtitles وسرق المال والماس وتلقينا إتصال مجهول يفيد إنه أنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more