También hemos recibido mensajes de una organización no gubernamental, la Federación Palestina del Perú. | UN | وتلقينا رسائل أيضا من منظمة غير حكومية، هي الاتحاد الفلسطيني في بيرو. |
Hemos informado al respecto a nuestra capital y hemos recibido algunas preguntas, a las que deberían darse respuestas claras. | UN | وقد أبلغنا عاصمتنا بذلك وتلقينا منها بعض الأسئلة. وينبغي أن تجد هذه الأسئلة بعض الإجابات الواضحة. |
hemos recibido elogios por nuestros actos y muchas promesas que esperamos se cumplan. | UN | وتلقينا الثناء على تصرفاتنا، كما تلقينا وعودا كثيرة نأمل أن يوفى بها. |
También recibimos el aliento y la ayuda de muchos estadistas, activistas femeninas, expertos, conocedores del tema y personalidades de diversos sectores. | UN | وتلقينا أيضا التشجيع والمساعدة من ساسة عددين ونساء ناشطات وخبراء وباحثين أكاديميين وشخصيات من مختلف أنحاء العالم. |
recibimos entrenamiento militar en un campamento conocido con el nombre de Alfaruk durante dos meses. | UN | وتلقينا تدريبا عسكريا لمدة شهرين في معسكر يعرف باسم الفاروق. |
También hemos recibido apoyo e información de los funcionarios de otras muchas divisiones y departamentos. | UN | وتلقينا أيضا دعما وردودا من موظفين ومن العديد من الشعب والإدارات. |
hemos recibido un mensaje del Sr. Koichiro Matsuura, Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وتلقينا رسالة من السيد كوينشيرو ماتسوورا، المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
hemos recibido mensajes de los jefes de Gobierno de los siguientes países: Tailandia, China, Belarús, Malta, Malasia, República Árabe Siria e India. | UN | وتلقينا رسائل من رؤساء الحكومات التالية: تايلند، الصين، بيلاروس، مالطة، ماليزيا، الجمهورية العربية السورية، الهند. |
Ya hemos recibido sugerencias de varios países, que tendremos en cuenta. | UN | وتلقينا بالفعل اقتراحات من عدد من البلدان، وسنعمل على مراعاتها. |
Además, hemos pedido al Juzgado de Distrito japonés que se pronuncie sobre la cuestión y hemos recibido la aprobación del Juzgado. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبنا من المحكمة المحلية اليابانية أن تقضي في هذه المسألة، وتلقينا موافقة من المحكمة. |
En el día de hoy teníamos anotados 18 oradores y hemos recibido dos peticiones de derecho a contestar. | UN | ولدينا اليوم 18 متكلماً وتلقينا طلبين لممارسة حق الرد. |
Con respecto a esas declaraciones escritas, hemos recibido observaciones escritas de 14 Estados y una nueva contribución escrita de los autores de la declaración de independencia. | UN | وتلقينا تعليقات خطية من 14 دولة ومساهمة خطية أخرى من واضعي إعلان الاستقلال يعلقون بها على البيانات الخطية للدول الأخرى. |
Hemos comenzado esta tarea y hemos recibido un mensaje muy positivo de la comunidad internacional de que podemos alcanzar resultados concretos, operacionales, específicos y ambiciosos en Cancún. | UN | لقد بدأنا هذه المهمة وتلقينا رسالة إيجابية جدا من المجتمع الدولي بأننا يمكن أن نتوصل إلى نتائج ملموسة وعملياتية ومحددة وطموحة في كانكون. |
hemos recibido mensajes de los siguientes Gobiernos: el Gobierno de la Sultanía de Omán, el Gobierno de la República de Guyana y el Gobierno de la República de Ghana. | UN | وتلقينا رسائل من الحكومات التالية: حكومة سلطنة عمان؛ حكومة جمهورية غيانا؛ حكومة جمهورية غانا. |
hemos recibido un mensaje de la siguiente institución especializada: la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وتلقينا رسالة من المنظمة المتخصصة التالية: منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم. |
hemos recibido muchos y valiosos comentarios y observaciones. | UN | وتلقينا عددا كبيرا جدا من التعليقات والملاحظات. |
recibimos la feliz noticia de que se había producido la cuadragésima ratificación de la Convención sobre las minas terrestres. | UN | وتلقينا اﻷنباء السارة بأن التصديق اﻷربعين على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية قد تم مؤخرا. |
En 2002 recibimos una propuesta del Embajador Markku Reimaa de Finlandia. | UN | وتلقينا في عام 2002، اقتراحاً من السفير ماركو رايما من فنلندا. |
También recibimos mensajes del Excmo. Sr. Ekmeleddin Ihsanoglu, Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica, y de la Unión Europea. | UN | وتلقينا أيضا رسائل من معالي السيد أكمل الدين إحسان أوغلو، الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ومن الاتحاد الأوروبي. |
Se llevaron diamantes y dinero en efectivo. recibimos una pista anónima que decía que fue usted. | Open Subtitles | وسرق المال والماس وتلقينا إتصال مجهول يفيد إنه أنت |