"وتلك التي لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las que no
        
    • y los que no
        
    • y cuáles no
        
    • y en las que no
        
    • y aquellos que no
        
    • y los que aún no
        
    42. Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran. UN 42- وقُدمت اقتراحات عديدة لتيسير هذه العملية: يمكن للمكلفين بولايات صياغة توصيات أكثر تحديداً، وتصنيفها بحسب الأولوية والتمييز بين تلك التي تؤثر على الميزانية وتلك التي لا تؤثر عليها.
    La delegación expresó preocupación por los desequilibrios en la distribución geográfica de los polos de desarrollo en la primera etapa, que podría provocar nuevas tensiones entre esas zonas y las que no contaran con polos de desarrollo. UN وأعرب الوفد عن قلقه حيال الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي لأقطاب التنمية في المرحلة الأولى، والذي يمكن أن يؤدي إلى إحداث توترات أخرى بين المناطق التي توجد بها أقطاب التنمية وتلك التي لا توجد بها.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión en el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    En una primera etapa sería útil y necesario pasar revista a los proyectos de resolución para determinar cuáles pueden requerir nuevas negociaciones y cuáles no las necesitan. UN وكخطوة أولى، لعله من المفيد واللازم استعراض مشاريع القرارات حتى نحدد المشاريع التي قد تحتاج إلى مفاوضات، وتلك التي لا تحتاج إلى مفاوضات.
    Las organizaciones con un beneficio anual de menos de 3 millones de rublos y las que no reciben financiación de fuentes extranjeras solo deben presentar informes a las autoridades regionales. UN فبالنسبة للمنظمات التي يقل رقم عملها السنوي عن 3 ملايين روبل وتلك التي لا تتلقى التمويل من مصادر أجنبية، يكفي إبلاغ السلطات المحلية بأنشطتها.
    Proponía la eliminación de las recomendaciones sobre cuestiones ya resueltas, las referentes a cuestiones del funcionamiento normal del gobierno y las que no fueran pertinentes para los derechos humanos, así como las declaraciones de agradecimiento. UN واقترحت شطب التوصيات التي تتناول مسائل يجري بالفعل تنفيذها، وتلك التي تشير إلى مسائل تتعلق بالسير العادي لأعمال الحكومة، وتلك التي لا تمت بصلة إلى حقوق الإنسان، كما اقترحت شطب جميع بيانات التهنئة.
    El Comité observa también que con arreglo al artículo 19 es injustificable la diferencia establecida que crea dos categorías de estaciones de radio y televisión: las que pueden difundir noticias y programas políticos y las que no pueden hacerlo. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن القيود الموضوعة على فئتين مختلفتين من محطات الاذاعة والتلفزة - المحطات التي يمكن أن تبث أنباء وبرامج سياسية وتلك التي لا يمكنها ذلك - لا يوجد ما يبررها بمقتضى المادة ٩١.
    No siempre hay una línea divisoria clara entre las medidas que son de la incumbencia del Secretario General y las que no lo son, y bien puede haber diferencias de opinión al respecto. UN ٣٦ - وأضاف أنه ليس هناك خط فاصل واضح بين التدابير التي تقع في نطاق صلاحيات اﻷمين العام وتلك التي لا تقع، واﻵراء بشأن هذه المسألة قد تتباين بدرجة كبيرة.
    En realidad, no consideraban convincente la distinción plasmada en los proyectos de directriz 1.1.5 y 1.1.6 entre las declaraciones unilaterales que constituían reservas y las que no las constituían. UN فلم يقتنعوا بالتمييز الذي استحدثه مشروعا المبدأين التوجيهيين ١-١-٥ و ١-١-٦ بين اﻹعلانات الانفرادية التي تشكل تحفظات وتلك التي لا تشكل تحفظات.
    Los problemas planteados por la diferenciación entre las declaraciones unilaterales que constituyen reservas, por una parte, y las que no lo son, por otra, son objeto de un estudio más a fondo en el párrafo 3 infra. UN ٢٢٩ - تتضمن الفقرة ٣ أدناه دراسة أكثر تعمقا للمشاكل الناجمة عن التمييز بين الاعلانات الانفرادية التي تشكل تحفظات، من جهة، وتلك التي لا تشكل تحفظات، من جهة أخرى.
    Los informes de la CAPI que exigen la adopción de decisiones por la Asamblea General se consideran en años pares y los que no exigen decisiones, en años impares; sin embargo, las cuestiones urgentes pueden tratarse en forma anual. UN تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تتطلب إجراء من الجمعية العامة ينظر فيها في السنوات الزوجية وتلك التي لا تتطلب إجراء ينظر فيها في السنوات الفردية؛ ومع ذلك فالمسائل العاجلة قد تعالج سنويا.
    Tras el cambio de gobierno, volvieron a dictarse condenas a la pena capital y, en 1992, se modificó la legislación para introducir la distinción entre los asesinatos punibles con la pena capital y los que no lo son. UN وبعد ما تغيرت الحكومة عادت أحكام اﻹعدام إلى الصدور مرة أخرى، وهكذا تم في عام ١٩٩٢ تعديل القانون للتمييز بين جرائم القتل التي تترتب عليها عقوبة اﻹعدام وتلك التي لا تترتب عليها.
    Sería más útil distinguir entre países que tenían acceso a capital privado y los que no lo tienen; UN وقد يكون من الأنفع التمييز بين البلدان القادرة على الحصول على رأس المال الخاص وتلك التي لا تستطيع ذلك؛
    Este concepto ha cobrado más importancia por cuanto se está ensanchando la brecha entre los países poseedores de capacidad espacial y los que no poseen esa capacidad. UN ويكتسي ذلك أهمية كبرى في ضوء تنامي الفجوة بين الدول التي تمتلك قدرات فضائية وتلك التي لا تمتلك تلك القدرات.
    Esto es tanto más importante si tenemos en cuenta el creciente desfase existente entre los Estados que tienen capacidades en materia de espacio ultraterrestre y los que no tienen. UN ويكتسب ذلك أهمية كبرى في ضوء تنامي الفجوة بين الدول التي تملك قدرات فضائية وتلك التي لا تملك تلك القدرات.
    Debe hacerse una distinción entre los acuerdos que se relacionan con marcos de inversión integrados y los que no. UN يتعين التمييز بين الاتفاقات التي تتصل بأطر الاستثمار المتكاملة وتلك التي لا تتصل بها.
    Se había preguntado al Relator Especial cuáles eran los crímenes que podían ser objeto de tentativa y cuáles no, pero desgraciadamente no era posible establecer tal distinción por adelantado. UN وسئل المقرر الخاص ما هي الجرائم التي يمكن أن تكون محلا للشروع وتلك التي لا يمكن أن تكون محلا لذلك ولكنه قال إنه لﻷسف لا يستطيع أن يُجري تفرقة كهذه مقدما.
    Examinamos cuáles políticas contribuyen y cuáles no contribuyen a impulsar el desarrollo; por qué algunas políticas funcionan para algunos países, pero no para otros; y qué línea de acción debía adoptarse. UN واستكشفنا السياسات التي تساهم، وتلك التي لا تساهم، في التنمية؛ والأسباب التي تجعل بعض السياسات صالحة لبعض البلدان دون سواها؛ وما هو مسار العمل الذي ينبغي التفكير في اتباعه.
    Las leyes deben proporcionar suficientes orientaciones a los encargados de su ejecución para que puedan distinguir cuáles expresiones pueden restringirse correctamente y cuáles no. UN ويجب أن ينص القانون على توجيهات كافية للمكلفين بتنفيذه لتمكينهم من التحقق على النحو المناسب من أنواع التعبير التي تخضع للتقييد وتلك التي لا تخضع لهذا التقييد.
    Efecto de los nuevos cálculos de los inventarios en las Partes del anexo I que son economías en transición y en las que no lo son UN أثر إعادة حساب قوائم الجرد لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتلك التي لا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المدرجة في المرفق الأول
    Esto plantea la perspectiva de una brecha creciente entre los países que pueden beneficiarse de la mundialización y aquellos que no se benefician o que encuentran dificultades para participar. UN وهذا مما يزيد من احتمالات اتساع الفجوة بين البلدان التي تستطيع الاستفادة من العولمة وتلك التي لا تستطيع أو تجد صعوبة في المشاركة.
    Debe haber una mayor colaboración entre los países que han desarrollado tecnologías de energía limpia y los que aún no disponen de ellas. UN ويجب تعزيز الشراكة بين البلدان التي طورت تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتلك التي لا تتوفر عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more