"وتلك المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los relativos a
        
    • y las relativas a
        
    • o referentes a
        
    • y para el
        
    • y respecto de
        
    • y las que se refieren a
        
    • y las del
        
    • y sobre la
        
    • y referentes a
        
    • y el relativo a
        
    • y las relacionadas con la
        
    v) Se pueden explicar las razones de cualquier variación apreciable entre los indicadores incluidos en la información presentada y los relativos a períodos anteriores. UN `5` يمكن توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة.
    En relación con el sistema informal, la Federación de Rusia apoya en general las propuestas del Secretario General para fortalecer las funciones del Ombudsman y las relativas a la División de Mediación, así como las referentes a la demarcación entre el sistema formal y el informal. UN 84 - أما بالنسبة للنظام غير الرسمي، فيؤيد وفده بشكل عام مقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز مكتب أمين المظالم وتلك المتعلقة بشعبة الوساطة وفصل مهام النظامين الرسمي وغير الرسمي.
    Informes y notas referentes a todo el sistema o referentes a varias organizaciones UN التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها وتلك المتعلقة بعدة منظمات
    46. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene que organizar programas de capacitación separados para el desempeño de sus funciones básicas y para el perfeccionamiento del personal. UN 46 - ويتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تفصل بين برامج التدريب المتعلقة بمهامها الرئيسية وتلك المتعلقة بتطوير كفاءات الموظفين.
    12. Reafirma sus decisiones anteriores respecto de las funciones de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y respecto de las actas resumidas y otros documentos de la Comisión de Derecho Internacional; UN ١٢ - تؤكد من جديد مقرراتها السابقة المتعلقة بدور شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وتلك المتعلقة بالمحاضر الموجزة وغيرها من وثائق لجنة القانون الدولي؛
    d) Si hay diferencias entre los procedimientos aplicables a las causas que se refieren a niños y las que se refieren a adultos por lo que respecta a la admisibilidad de pruebas o al modo en que éstas se presentan cuando la víctima sea un menor; UN (د) ما إذا كانت هنالك أية اختلافات في الإجراءات الواجبة التطبيق على القضايا المتعلقة بالأطفال وتلك المتعلقة بالبالغين، فيما يخص مقبولية الأدلة أو الطريقة التي يُقدم بها الدليل المتعلق بالطفل الضحية؛
    Hay una diferencia clara entre la finalidad de las " medidas especiales " a las que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 4 y las del párrafo 2. UN 16 - ثمة فرق واضح بين الغرض من " التدابير الخاصة " تحت الفقرة 1 من المادة 4 وتلك المتعلقة بالفقرة2.
    Los textos de los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura deben ser ajustados a las disposiciones del Pacto y aprobados lo antes posible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب، مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    Informes y notas referentes a todo el sistema y referentes a varias organizaciones UN التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها وتلك المتعلقة بعدة منظمات
    Malasia se suma a la posición adoptada por muchos Estados Miembros sobre la estrecha vinculación entre el proyecto de artículos sobre la protección diplomática y el relativo a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 33 - وعبر عن وقوف ماليزيا إلى جانب الموقف الذي اتخذه العديد من الدول الأعضاء حول الترابط الوثيق بين مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية وتلك المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En la lista de funciones enumeradas en el párrafo 52 del informe del Secretario General no se distingue entre las actividades de la fase preparatoria y las relacionadas con la ejecución del proyecto. UN ولا تميز قائمة المهام المذكورة في الفقرة 52 من تقرير الأمين العام بين أنشطة المرحلة التحضيرية وتلك المتعلقة بتنفيذ المشروع.
    50. Presentación y divulgación. Debe explicarse cualquier variación significativa entre los indicadores comunicados y los relativos a períodos anteriores. UN 50- العرض والكشف: ينبغي توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة.
    54. Presentación y divulgación. Debe explicarse cualquier variación significativa entre los indicadores comunicados y los relativos a períodos anteriores. UN 54- العرض والكشف: ينبغي توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة.
    Los planes que se describen en el proceso de gestión y los relativos a la evaluación que figuran en la sección V infra necesitarán de financiación adicional por intermedio del Fondo Fiduciario para el estudio de casos relativos al funcionamiento de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN أما الخطط المذكورة في العملية اﻹدارية وتلك المتعلقة بالتقييم الواردة في الفرع الخامس أدناه، فإنها تستلزم تمويلا إضافيا عن طريق الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات اﻹفرادية المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    5. Reconoce también que es preciso lograr mayor coherencia entre las políticas macroeconómicas, comerciales, de asistencia, financieras y ambientales y las relativas a la igualdad entre los géneros, de modo que todas apoyen el objetivo común de hacer que la globalización beneficie a todos; UN ' ' 5 - تسلّم أيضا بأنه يجب تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين سياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والمعونة والسياسات المالية والبيئية وتلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، حتى تدعم جميعها الهدف المشترك لجعل العولمة تعمل لمصلحة الجميع؛
    Aunque se invitó a los Estados a informar sobre iniciativas para responder a la trata de mujeres y niñas, la inmensa mayoría no establecieron distinciones entre las intervenciones relacionadas con las niñas y las relativas a la infancia en general, aunque hay más niñas que niños víctimas de la trata. UN ومع أن الدول دُعيت إلى الإبلاغ عما اتخذته من مبادرات لمواجهة الاتجار بالنساء والفتيات، فإن الغالبية العظمى منها لم تميّز بين تدابير التصدي الخاصة بالفتيات وتلك المتعلقة بالأطفال عامة، رغم أن عدد الفتيات بين ضحايا الاتجار يفوق عدد الفتيان.
    Informes y notas referentes a todo el sistema o referentes a varias organizaciones UN التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها وتلك المتعلقة بعدة منظمات
    Gráfico II y notas referentes a todo el sistema o referentes a varias organizaciones (2005 a 2007) UN معدل قبول التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها وتلك المتعلقة بعدة منظمات (2005-2007)
    60. De conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, se señaló a la atención del Comité Asesor una estimación de las consecuencias administrativas y para el presupuesto por programas de la aprobación del proyecto de recomendación (véase el anexo III). UN 60- ووفقاً للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وُجّه انتباه اللجنة الاستشارية إلى الآثار الإدارية وتلك المتعلقة بالميزانية البرنامجية التي يقدّر أنها ستترتب على مشروع التوصية (انظر المرفق الثالث).
    10. Reafirma sus decisiones anteriores respecto de las funciones de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y respecto de las actas resumidas y otros documentos de la Comisión de Derecho Internacional; UN ١٠ - تؤكد من جديد مقرراتها السابقة المتعلقة بدور شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وتلك المتعلقة بالمحاضر الموجزة وغيرها من وثائق لجنة القانون الدولي؛
    d) Si hay diferencias entre los procedimientos aplicables a las causas que se refieren a niños y las que se refieren a adultos por lo que respecta a la admisibilidad de pruebas o al modo en que éstas se presentan cuando la víctima sea un menor; UN (د) ما إذا كانت هنالك أية اختلافات في الإجراءات الواجبة التطبيق على القضايا المتعلقة بالأطفال وتلك المتعلقة بالبالغين، فيما يخص مقبولية الأدلة أو الطريقة التي يُقدم بها الدليل المتعلق بالطفل الضحية؛
    15. Hay una diferencia clara entre la finalidad de las " medidas especiales " a las que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 4 y las del párrafo 2. UN 15- ثمـة فرق واضح بين الغرض من " التدابير الخاصة " في إطار الفقرة 1 من المادة 4 وتلك المتعلقة بالفقرة
    Los textos de los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura deben ser ajustados a las disposiciones del Pacto y aprobados lo antes posible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    Tasa de aceptación de las recomendaciones contenidas en los informes y notas referentes a todo el sistema y referentes a varias organizaciones (2005-2009) UN معدل قبول التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها وتلك المتعلقة بعدة منظمات (2005-2009)
    167. Dado que la aplicación de la GRI es aceptada cada vez más en la cultura de las instituciones y que el nivel de sofisticación se incrementa, las organizaciones pueden beneficiarse de la descripción de su nivel de riesgo aceptado dentro de cada una de las principales categorías de riesgo, como el riesgo financiero, el operacional y el relativo a la reputación. UN 167- ونظراً لتزايد استيعاب إدارة المخاطر المؤسسية في الثقافة السائدة في المؤسسات وزيادة مستوى إتقانها، يمكن للمنظمات الاستفادة من تصنيف قدرتها على تحمل المخاطر في إطار كل واحدة من فئات المخاطر الرئيسية التي حددتها، كالمخاطر المالية والتنفيذية وتلك المتعلقة بسمعتها.
    Para muchos países en desarrollo, las limitaciones estructurales y las relacionadas con la capacidad de oferta, el tamaño limitado de los mercados nacionales, el costo y la disponibilidad de capital y las condiciones de los mercados externos siguen afectando a su capacidad para diversificar su producción hacia exportaciones de mayor valor añadido. UN وما فتئت القيود الهيكلية وتلك المتعلقة بجانب العرض، والقدر المحدود من الأسواق المحلية، وتكلفة رأس المال وتوفره، وظروف السوق الخارجية، تؤثر في قدرة هذه البلدان على تنويع منتجاتها لتتحول إلى صادرات ذات قيمة مضافة أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more