"وتماسكها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la coherencia
        
    • y coherencia
        
    • y cohesión
        
    • y la cohesión
        
    • y su cohesión
        
    • la coherencia de
        
    A pesar de esas respuestas, cree que la persistencia y la coherencia de las denuncias que recibe justifican su preocupación permanente por la cuestión. UN ورغم هذه الردود فإنه يعتقد أن استمرار الادعاءات التي تلقاها وتماسكها يبرران استمرار اهتمامه بالموضوع.
    A pesar de esas respuestas, cree que la persistencia y la coherencia de las denuncias que recibe justifican su preocupación permanente por la cuestión. UN ورغم هذه الردود فإنه يعتقد أن استمرار الادعاءات التي تلقاها وتماسكها يبرران استمرار اهتمامه بالموضوع.
    En nuestra opinión, debe examinarse la factibilidad y coherencia de esas propuestas y su compatibilidad con las disposiciones de la Convención firmada recientemente en Burundi. UN ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    La calidad puede medirse en función de una serie de características fundamentales de los datos, como su puntualidad, exactitud, flexibilidad y coherencia. UN إذ يمكن قياس الجودة بعدد من الخصائص الرئيسية للبيانات، مثل حُسن توقيتها ودقتها ومرونتها وتماسكها.
    El papel del Movimiento en la promoción de un orden internacional justo dependería en gran medida de su fuerza, unidad y cohesión internas. UN ويتوقف دور الحركة إلى حد كبير في تعزيز قيام نظام دولي عادل على قوتها الداخلية ووحدتها وتماسكها.
    El papel del Movimiento en la promoción de un orden internacional justo dependería grandemente de su fortaleza, unidad y cohesión internas. UN ويتوقف دور الحركة إلى حد كبير في تعزيز قيام نظام دولي عادل على قوتها الداخلية ووحدتها وتماسكها.
    Las fuerzas de defensa y de seguridad son el crisol de la unidad y la cohesión de la nación. UN قوات الدفاع والأمن هي البوتقة التي تصقل وحدة الأمة وتماسكها.
    A pesar de esas respuestas, cree que la persistencia y la coherencia de las denuncias que recibe justifican su preocupación permanente por la cuestión. UN ورغم هذه الردود فإنه يعتقد أن استمرار الادعاءات التي تلقاها وتماسكها يبرران استمرار اهتمامه بالموضوع.
    Las delegaciones encomiaron el compromiso del UNFPA respecto de la reforma del sistema de las Naciones Unidas y la coherencia a nivel de todo el sistema. UN 10 - وأثنت الوفود على التزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتماسكها على صعيد كامل المنظومة.
    La operación será una empresa sin precedentes que planteará desafíos considerables a ambas organizaciones, incluido el tema de la unidad y la coherencia del mando. UN 127 - وستكون العملية جهدا غير مسبوق، الأمر الذي سيطرح تحديات كبرى لكلتا المنظمتين، بما في ذلك مسألة توحد القيادة وتماسكها.
    Las Naciones Unidas tendrán un papel decisivo que desempeñar en la arquitectura internacional de desarrollo, y la coherencia de todo el sistema, apoyada en una financiación adecuada de las Naciones Unidas, reflejará nuestro grado de compromiso y nuestra confianza en la labor de la Organización. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في البنيان الإنمائي الدولي، وتماسكها على نطاق المنظومة يدعمه التمويل الكافي من الأمم المتحدة سيظهر مستوى التزامنا بعمل المنظمة وثقتنا به.
    En los indicadores que figuran en mi informe del año pasado y el marco de resultados estratégicos de las Naciones Unidas sobre la mujer y la paz y la seguridad se describe la importante contribución a la uniformidad y la coherencia de los esfuerzos internacionales. UN وتمثل المؤشرات الواردة في تقريري في العام الماضي والإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن مساهمة كبرى في اتساق الجهود الدولية وتماسكها.
    Las últimas revisiones incluyen importantes innovaciones destinadas a lograr una mayor previsibilidad, transparencia y coherencia del proceso. UN وتتضمن هذه المراجعات الأخيرة ابتكارات مهمة تهدف إلى زيادة شفافية العملية وتماسكها وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    A. Mejoramiento de la interpretabilidad y coherencia de los datos UN ألف - تحسين القدرة على تفسير البيانات وتماسكها
    26. El Secretario Ejecutivo considera sumamente importante mantener la unidad y coherencia de la secretaría, y evitar la fragmentación. UN 26- ومن الأهمية بمكان في رأي الأمين التنفيذي الحفاظ على وحدة الأمانة وتماسكها وتجنب التشرذم.
    La función del Movimiento en la promoción de un orden internacional justo dependerá en gran medida de su fuerza interna, de su unidad y cohesión. UN وسوف يعتمد إلى حد كبير دور الحركة في تشجيع قيام نظام دولي عادل على قدرتها الذاتية، ووحدتها وتماسكها.
    Una valiosa regularidad de práctica y cohesión ha caracterizado los métodos de trabajo de la Conferencia en estos tres últimos años. UN كما اتسمت أساليب عمل المؤتمر خلال الأعوام الثلاثة المنقضية هذه باتساق الممارسات وتماسكها بصورة مفيدة.
    La estabilidad y la cohesión de las comunidades y las sociedades también se basan principalmente en la fuerza de la familia. UN كما أن استقرار المجتمعات وتماسكها يستند في معظمه على قوة الأُسرة.
    El Código de la Familia acuerda preferencia a las vías de mediación y reconciliación para mantener la estabilidad y la cohesión de la familia. UN 369 - ويحبّذ قانون الأسرة سبل الوساطة والتوفيق حفاظا على استقرار الأسرة وتماسكها.
    La Unión Africana suscribe plenamente las opiniones expresadas reiteradamente por los comandantes del SLM/A sobre el terreno en Abuja durante la sexta ronda de conversaciones en el sentido de que la unidad y la cohesión del SLM/A deben preservarse a toda costa. UN فالاتحاد الأفريقي يؤيد تماما الآراء التي أعرب عنها القادة الميدانيون لحركة/جيش تحرير السودان في أبوجا مرارا وتكرارا أثناء الجولة السادسة للمحادثات، والتي مؤداها أنه ينبغي الحفاظ على وحدة الحركة وتماسكها مهما كلف ذلك من ثمن.
    Como siempre, dado que el orden mundial se basa en ese desequilibrio, son los países en desarrollo en particular los que pagan el precio más alto al no poder asumir los desafíos que amenazan su estabilidad política y su cohesión social. UN ولأن النظام العالمي مبني على عدم التوازن، تظل البلدان النامية هي التي تدفع ثمنا غاليا لهذه الاختلالات، عاجزة أمام التحديات التي تهدد استقرارها السياسي وتماسكها الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more