Las dificultades o limitaciones relevadas fueron: dificultad visual, dificultad auditiva, dificultad cognitiva, dificultad motora. | UN | وتمثلت نواحي القصور أو العجز هذه في القصور البصري، والسمعي، والإدراكي، والحركي. |
Estos últimos fueron la Primera, la Segunda y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وتمثلت هذه المحاولات اﻷخيرة في مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول والثاني والثالث لقانون البحار. |
El efecto práctico de dicho decreto fue que a menudo las empresas no pudieran prever cuáles eran sus obligaciones tributarias totales. | UN | وتمثلت النتيجة النهائية لذلك في عدم تمكن الركات في الكثير من اﻷحيان من التنبؤ بماهية التزاماتها الضريبية اﻹجمالية. |
Esos incidentes eran principalmente atracos, pero ocasionalmente también hubo raptos. | UN | وتمثلت هذه الحوادث أساسا في قطع الطرق، بيد أنه كانت تحدث أيضا حالات اختطاف أشخاص بين حين وآخر. |
El resultado de esos esfuerzos fue el Conjunto de Principios y Normas sobre las Prácticas Comerciales Restrictivas, aprobado en 1980. | UN | وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١. |
La primera fase consistió en determinar las necesidades del Gobierno de Camboya democráticamente elegido. | UN | وتمثلت المرحلة اﻷولى في تحديد احتياجات حكومة كمبوديا المنتخبة بشكل ديمقراطي. |
El mandato del Grupo consistía fundamentalmente en vigilar la aplicación de las medidas pedidas por la Asamblea en sus resoluciones relativas al mismo tema. | UN | وتمثلت ولاية الفريق أساسا في رصد تنفيذ التدابير التي دعت الجمعية العامة الى اتخاذها في قراراتها المتعلقة بالموضوع نفسه. |
La misión de este departamento era formular y elaborar políticas para promover la igualdad de género y reducir la violencia doméstica. | UN | وتمثلت مهمة هذه الإدارة في صياغة واستحداث سياسات ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والحد من العنف العائلي. |
Uno de los principales instrumentos de la política oficial de ayuda fueron los programas de crédito a la industria administrados por bancos públicos de fomento. | UN | وتمثلت احدى اﻷدوات الحكومية الرئيسية في برامج القروض الصناعية التي تديرها المصارف الانمائية الحكومية. |
La mayoría de esas violaciones fueron cometidas por soldados desarmados que no estaban de servicio y que penetraron en la zona de seguridad por motivos personales. | UN | وأغلبية هذه الانتهاكات ارتكبها جنود غير مسلحين خارج نوبات خدمتهم، وتمثلت في دخول المنطقة اﻷمنية ﻷغراض شخصية. |
Los principales resultados de los cursos prácticos fueron los siguientes: | UN | وتمثلت النتائج الرئيسية لحلقات العمل فيما يلي: |
Su política y su mandato eran: | UN | وتمثلت سياسة هذه اﻹدارة وولايتها فيما يلي: |
Los objetivos del seminario eran diagnosticar la situación y definir las prioridades. | UN | وتمثلت أهدافها في دراسة الحالة وتحديد اﻷولويات. |
Estas directrices y objetivos eran los siguientes: | UN | وتمثلت هذه المبادئ التوجيهية والأهداف فيما يلي: |
Una cuestión de interés particular fue la contratación de servicios y la compra de equipo. | UN | وتمثلت إحدى المسائل التي استرعت اهتماما خاصا في استئجار الخدمات التعاقدية وشراء المعدات. |
El problema principal consistió en reconstruir la carretera que unía Puerto Príncipe con Jacmel, que había quedado arrasada a su paso por tres puentes. | UN | وتمثلت أكبر عقبة في ترميم الطريق الرابطة بين بورت أو برنس وجاكميل حيث جرفت المياه ثلاثة جسور. |
Su tarea consistía en preparar protocolos para 22 instalaciones químicas relacionadas con la industria petrolera y petroquímica. | UN | وتمثلت مهمته في وضع بروتوكولات ﻟ ٢٢ مرفقا كيميائيا لها صلة بالصناعة النفطية والبتروكيميائية. |
La misión principal de esos helicópteros era realizar observaciones con el radar de penetración del terreno. | UN | وتمثلت المهمة اﻷساسية لهاتين الطائرتين في إجراء عمليات مسح برادار استطلاع ما تحت اﻷرض. |
Las actividades de la CEPA consistieron en preparar publicaciones periódicas y no periódicas. | UN | وتمثلت اﻷنشطة في إصدار منشورات متكررة وغير متكررة. |
Una estrategia ha consistido en designar coordinadores de la categoría más alta. | UN | وتمثلت إحدى الاستراتيجيات في تعيين موظفي التنسيق بمستوى وظيفي أعلى. |
Las actividades consistían principalmente en preparar y colocar de noche carteles contra el Gobierno. | UN | وتمثلت أنشطته، بصفة رئيسية، في تحضير ملصقات مناهضة للحكومة وتعليقها أثناء الليل. |
Para aplicar este enfoque ha sido muy importante: | UN | وتمثلت العناصر الهامة المكونة لهذا النهج فيما يلي: |
La otra tarea de la misión visitadora es hacer, junto con mi Gobierno, un análisis global de la situación en las Islas Marshall. | UN | وتمثلت المهمة اﻷخرى للبعثة الزائرة في إجراء تقييم شامل للوضع في جزر مارشال، بالتعاون مع حكومتي. |
Las actividades emprendidas a este respecto han consistido en la organización de estructuras de acogida y la adopción de medidas de seguridad. | UN | وتمثلت الاجراءات التي اتخذت في هذا الاتجاه في إقامة هياكل استقبال واتخاذ تدابير أمنية. |
Un problema difícil había sido determinar el monto real de las deudas que tenía cada compañía porque la Administración Central se había hecho cargo de estas deudas. | UN | وتمثلت واحدة من المشاكل الصعبة في تحديد مستوى الدين الفعلي على كل شركة ﻷن هذا الدين قد تحملته الحكومة المركزية. |
El resultado han sido 50 años sin una guerra fundamental. | UN | وتمثلت النتيجة في خمسين سنة دون حرب كبرى. |