"وتمثلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • fueron
        
    • eran
        
    • fue
        
    • consistió
        
    • consistía
        
    • era
        
    • consistieron
        
    • ha consistido
        
    • consistían
        
    • ha sido
        
    • otra
        
    • han consistido
        
    • tenía
        
    • han sido
        
    Las dificultades o limitaciones relevadas fueron: dificultad visual, dificultad auditiva, dificultad cognitiva, dificultad motora. UN وتمثلت نواحي القصور أو العجز هذه في القصور البصري، والسمعي، والإدراكي، والحركي.
    Estos últimos fueron la Primera, la Segunda y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتمثلت هذه المحاولات اﻷخيرة في مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول والثاني والثالث لقانون البحار.
    El efecto práctico de dicho decreto fue que a menudo las empresas no pudieran prever cuáles eran sus obligaciones tributarias totales. UN وتمثلت النتيجة النهائية لذلك في عدم تمكن الركات في الكثير من اﻷحيان من التنبؤ بماهية التزاماتها الضريبية اﻹجمالية.
    Esos incidentes eran principalmente atracos, pero ocasionalmente también hubo raptos. UN وتمثلت هذه الحوادث أساسا في قطع الطرق، بيد أنه كانت تحدث أيضا حالات اختطاف أشخاص بين حين وآخر.
    El resultado de esos esfuerzos fue el Conjunto de Principios y Normas sobre las Prácticas Comerciales Restrictivas, aprobado en 1980. UN وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١.
    La primera fase consistió en determinar las necesidades del Gobierno de Camboya democráticamente elegido. UN وتمثلت المرحلة اﻷولى في تحديد احتياجات حكومة كمبوديا المنتخبة بشكل ديمقراطي.
    El mandato del Grupo consistía fundamentalmente en vigilar la aplicación de las medidas pedidas por la Asamblea en sus resoluciones relativas al mismo tema. UN وتمثلت ولاية الفريق أساسا في رصد تنفيذ التدابير التي دعت الجمعية العامة الى اتخاذها في قراراتها المتعلقة بالموضوع نفسه.
    La misión de este departamento era formular y elaborar políticas para promover la igualdad de género y reducir la violencia doméstica. UN وتمثلت مهمة هذه الإدارة في صياغة واستحداث سياسات ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والحد من العنف العائلي.
    Uno de los principales instrumentos de la política oficial de ayuda fueron los programas de crédito a la industria administrados por bancos públicos de fomento. UN وتمثلت احدى اﻷدوات الحكومية الرئيسية في برامج القروض الصناعية التي تديرها المصارف الانمائية الحكومية.
    La mayoría de esas violaciones fueron cometidas por soldados desarmados que no estaban de servicio y que penetraron en la zona de seguridad por motivos personales. UN وأغلبية هذه الانتهاكات ارتكبها جنود غير مسلحين خارج نوبات خدمتهم، وتمثلت في دخول المنطقة اﻷمنية ﻷغراض شخصية.
    Los principales resultados de los cursos prácticos fueron los siguientes: UN وتمثلت النتائج الرئيسية لحلقات العمل فيما يلي:
    Su política y su mandato eran: UN وتمثلت سياسة هذه اﻹدارة وولايتها فيما يلي:
    Los objetivos del seminario eran diagnosticar la situación y definir las prioridades. UN وتمثلت أهدافها في دراسة الحالة وتحديد اﻷولويات.
    Estas directrices y objetivos eran los siguientes: UN وتمثلت هذه المبادئ التوجيهية والأهداف فيما يلي:
    Una cuestión de interés particular fue la contratación de servicios y la compra de equipo. UN وتمثلت إحدى المسائل التي استرعت اهتماما خاصا في استئجار الخدمات التعاقدية وشراء المعدات.
    El problema principal consistió en reconstruir la carretera que unía Puerto Príncipe con Jacmel, que había quedado arrasada a su paso por tres puentes. UN وتمثلت أكبر عقبة في ترميم الطريق الرابطة بين بورت أو برنس وجاكميل حيث جرفت المياه ثلاثة جسور.
    Su tarea consistía en preparar protocolos para 22 instalaciones químicas relacionadas con la industria petrolera y petroquímica. UN وتمثلت مهمته في وضع بروتوكولات ﻟ ٢٢ مرفقا كيميائيا لها صلة بالصناعة النفطية والبتروكيميائية.
    La misión principal de esos helicópteros era realizar observaciones con el radar de penetración del terreno. UN وتمثلت المهمة اﻷساسية لهاتين الطائرتين في إجراء عمليات مسح برادار استطلاع ما تحت اﻷرض.
    Las actividades de la CEPA consistieron en preparar publicaciones periódicas y no periódicas. UN وتمثلت اﻷنشطة في إصدار منشورات متكررة وغير متكررة.
    Una estrategia ha consistido en designar coordinadores de la categoría más alta. UN وتمثلت إحدى الاستراتيجيات في تعيين موظفي التنسيق بمستوى وظيفي أعلى.
    Las actividades consistían principalmente en preparar y colocar de noche carteles contra el Gobierno. UN وتمثلت أنشطته، بصفة رئيسية، في تحضير ملصقات مناهضة للحكومة وتعليقها أثناء الليل.
    Para aplicar este enfoque ha sido muy importante: UN وتمثلت العناصر الهامة المكونة لهذا النهج فيما يلي:
    La otra tarea de la misión visitadora es hacer, junto con mi Gobierno, un análisis global de la situación en las Islas Marshall. UN وتمثلت المهمة اﻷخرى للبعثة الزائرة في إجراء تقييم شامل للوضع في جزر مارشال، بالتعاون مع حكومتي.
    Las actividades emprendidas a este respecto han consistido en la organización de estructuras de acogida y la adopción de medidas de seguridad. UN وتمثلت الاجراءات التي اتخذت في هذا الاتجاه في إقامة هياكل استقبال واتخاذ تدابير أمنية.
    Un problema difícil había sido determinar el monto real de las deudas que tenía cada compañía porque la Administración Central se había hecho cargo de estas deudas. UN وتمثلت واحدة من المشاكل الصعبة في تحديد مستوى الدين الفعلي على كل شركة ﻷن هذا الدين قد تحملته الحكومة المركزية.
    El resultado han sido 50 años sin una guerra fundamental. UN وتمثلت النتيجة في خمسين سنة دون حرب كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more