"وتمثيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y representativo
        
    • y representativa
        
    • de representación
        
    • representativa en
        
    Su sistema de gobierno es republicano, democrático y representativo. UN ونظام حكمها هو جمهوري، وديمقراطي، وتمثيلي.
    Tenemos que participar en la negociación de una solución que nos lleve a la consecución del objetivo que todos compartimos, a saber, un Consejo de Seguridad eficaz, efectivo y representativo. UN ويتعين علينا أن ننخرط في التفاوض بشأن حل يؤدي بنا إلى بلوغ الهدف الذي نتشاطره جميعا، أي أن يكون لدينا مجلس أمن كفؤ وفعال وتمثيلي.
    Necesitamos con urgencia de un Consejo de Seguridad verdaderamente equitativo y representativo, que actúe en nombre de todos y dentro del mandato que le otorga la Carta. UN وتمس الحاجة لدينا إلى مجلس أمن متوازن وتمثيلي حقا ليتصرف بالنيابة عنا جميعا وفي إطار الولاية التي أناطها بها الميثاق.
    Se logró una participación elevada y representativa. UN وكانت المشاركة على مستوى كبير وتمثيلي.
    En las futuras Conferencias de las Partes y las reuniones del Comité Preparatorio también deberá rotar su dirección, para garantizar una selección justa y representativa de todos los grupos regionales. UN واختتم قائلاً إن مؤتمرات استعراض المعاهدة واجتماعات اللجنة التحضيرية في المستقبل ينبغي أيضاً أن تكون قيادتها بالتناوب، وذلك لضمان اختيار نزيه وتمثيلي لجميع المجموعات الإقليمية.
    Se informó a la Comisión de que la estructura propuesta permitiría que la oficina del Secretario Ejecutivo se centrarse en una función política y de representación de alto nivel más que de la gestión administrativa diaria y el apoyo logístico. UN وأُبلغت اللجنة بأن الهيكل المقترح من شأنه أن يمكنّ مكتب الأمين التنفيذي من التركيز على أداء دور سياسي وتمثيلي رفيع المستوى بدلا من تقديم الدعم والإداري واللوجستي التنظيمي بشكل يومي.
    En 2011, la CARICOM reiteró su preocupación por la situación del Territorio, consistente en que la Potencia administradora continuaba posponiendo la convocatoria de elecciones generales, y pidió que se regresara a un gobierno democrático y representativo. UN وفي عام 2010، كررت الجماعة الكاريبية الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الوضع السائد في الإقليم، حيث واصلت الدولة القائمة بالإدارة تأجيل الانتخابات العامة، ودعت إلى العودة إلى حكم ديمقراطي وتمثيلي.
    Seguimos creyendo que las Naciones Unidas desempeñan un papel irremplazable en la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales y estamos a favor de un Consejo de Seguridad firme y representativo capaz de cumplir sus responsabilidades con autoridad y legitimidad. UN ولا نزال نعتقد أن اﻷمم المتحدة تلعب دورا لا يمكن الاستغناء عنه في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ونحن نؤيد وجود مجلس أمن قوي وتمثيلي وقادر على الوفاء بمسؤولياته ويتمتع بسلطة وشرعية.
    Un Consejo de Seguridad fortalecido y representativo también ayudará a impedir que el orden internacional degenere una vez más en esquemas de equilibrio de poder más inestables con una creciente rivalidad en esferas de influencia. UN ووجود مجلس أمن قوي وتمثيلي يساعد كذلك على الحيلولة دون انحـــلال النظام الدولـي مـرة أخرى إلى مخططات أكثر زعزعة لميــــزان القوى، مع التنافس المتزايد على مناطق النفوذ.
    El interés que ha suscitado este tema desde que se creó el Grupo de Trabajo revela el carácter singular de esta cuestión y el deseo de los Estados Miembros de contar con un Consejo de Seguridad democrático y representativo, como se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN والاهتمام الذي ولده هذا البند منذ إنشاء الفريق العامل يعكس الطابع الفريد لهذه القضية والرغبة في أن يكون لدينا مجلس أمن ديمقراطي وتمثيلي وفق ما توخاه ميثـاق اﻷمم المتحـدة.
    Vuestros Jefes de Estado o de Gobierno han reafirmado la posición central de esta Asamblea como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas y han resuelto autorizarlo para desempeñar eficazmente esa función. UN لقد أعاد رؤساء دولكم أو حكوماتكم التأكيد على المكانة المركزية لهذه الجمعية كجهاز رئيسي تداولي وصانع للسياسات وتمثيلي للأمم المتحدة، وعقدوا العزم على تمكينها من القيام بذلك الدور بفعالية.
    Un Consejo altamente eficaz, responsable y representativo serviría a los intereses de largo plazo de las Naciones Unidas y a los intereses comunes de todos sus Estados Miembros. UN ومجلس أمن عالي الكفاءة ومسؤول وتمثيلي هو المجلس الذي يخدم المصالح الطويلة الأجل للأمم المتحدة والمصالح المشتركة لجميع الدول الأعضاء فيها.
    La participación del Movimiento en la sesión informativa habría permitido al Consejo de Seguridad conocer de primera mano las opiniones y las propuestas de un número elevado y representativo de Estados Miembros de las Naciones Unidas en relación con un asunto que, debido a sus repercusiones, es de interés para todos. UN وقد كان من شأن مشاركة الحركة في جلسة الإحاطة تمكين مجلس الأمن من الاطلاع بصورة مباشرة على آراء ومقترحات عدد كبير وتمثيلي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن مسألة تهم الجميع بالنظر إلى آثارها.
    La credibilidad de las decisiones adoptadas por las Naciones Unidas en nombre de la paz y la seguridad depende de la existencia de un Consejo de Seguridad que sea democrático y representativo de la diversidad regional y de desarrollo que existe en nuestro órgano. UN إن مصداقية القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة باسم الأمن والسلم ترتكز على وجود مجلس أمن ديمقراطي وتمثيلي للتنوع الإقليمي والإنمائي لهيئتنا.
    Necesitamos con urgencia de un Consejo de Seguridad verdaderamente equitativo y representativo, que actúe en nombre de todos y dentro del mandato que le otorga la Carta, sin invadir, como lo está haciendo con creciente frecuencia, las funciones y prerrogativas de otros órganos del sistema. UN إننا بحاجة ماسة إلى مجلس امن نزيه وتمثيلي حقا، يعمل بالنيابة عن الجميع وضمن ولايته بموجب الميثاق، بدون التعدي على أعمال وصلاحيات الهيئات الأخرى في المنظومة مثلما يحدث على نحو متزايد.
    Encomiaron la unidad de propósito que se puso de relieve en la Conferencia Constitucional Consultiva Nacional de Somalia, celebrada recientemente en Garowe (Somalia), y alentaron el establecimiento de un diálogo incluyente y representativo con el pueblo somalí sobre la constitución. UN وأشاد أعضاء المجلس بوحدة الهدف التي تجلت في المؤتمر الدستوري التشاوري الوطني الصومالي الذي عُقد مؤخرا في غارووي بالصومال وشجعوا على إجراء حوار شامل وتمثيلي مع الشعب الصومالي بشأن الدستور.
    6. La República Dominicana tiene un sistema de gobierno democrático, republicano, civil y representativo. UN 6- تعتمد الجمهورية الدومينيكية نظام حكم ديمقراطي جمهوري مدني وتمثيلي.
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del segundo informe periódico del Estado parte y se complace del diálogo entablado con una delegación diversa y representativa. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، وتعرب عن ارتياحها للحوار الذي دار مع وفد متنوع وتمثيلي.
    Por esas razones, a la CELAC le sigue preocupando la situación de las Islas Turcas y Caicos y subraya la necesidad de garantizar una gestión verdaderamente inclusiva, democrática y representativa en ese territorio. UN وما برحت الجماعة، بناء على ذلك، تشعر بالقلق إزاء الحالة في جزر تركس وكايكوس، وتؤكد على الحاجة إلى كفالة وجود حكم شامل وديمقراطي وتمثيلي بحق هناك.
    Reitera la importancia del proceso de ampliación y reforma del Consejo de Seguridad, con miras a corregir los desequilibrios actuales, garantizando una distribución geográfica equitativa y no discriminatoria, mejorando sus mecanismos para la toma de decisiones, y haciendo que ese órgano pueda actuar en forma cada vez más legítima y representativa respecto del conjunto de los países que conforman las Naciones Unidas. UN ونكرر الإعراب عن أهمية عملية توسيع مجلس الأمن وإصلاحه بغية إصلاح حالات عدم التوازن الحالية، وضمان التوزيع الجغرافي المنصف وغير التمييزي، وتحسين آلياته لاتخاذ القرار، وجعله جهازا بإمكانه التصرف على نحو شرعي أكثر وتمثيلي أكثر للبلدان التي تشكل الأمم المتحدة.
    Los Estados partes decidieron que se establecería una dependencia de apoyo al Tratado, formada inicialmente por un funcionario del Tratado con dedicación exclusiva encargado de apoyar y facilitar las reuniones del Tratado y el trabajo en los períodos entre reuniones, con el fin de proporcionar apoyo sustantivo, administrativo, logístico y de representación. UN 16 - قررت الدول الأطراف إنشاء وحدة لدعم المعاهدة تضم بادئ الأمر موظفا لشؤون المعاهدة يكون متفرغا للاضطلاع بالمسؤولية عن تقديم المساعدة والتيسير في عقد اجتماعات المعاهدة وفي العمل بين الدورات بغية توفير دعم موضوعي وإداري ولوجستي وتمثيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more