"وتمشياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad
        
    • en consonancia
        
    • de acuerdo
        
    • con arreglo
        
    • en armonía
        
    • en línea
        
    • en cumplimiento
        
    • acorde
        
    • en virtud
        
    • marco
        
    • conforme
        
    • en concordancia
        
    de conformidad con ese compromiso, instó al Gobierno a que armonizara su Código Penal con sus obligaciones internacionales. UN وتمشياً مع هذا الالتزام، حثت الشبكة الحكومة على جعل القانون الجنائي متوافقـا مع التزاماتها الدولية.
    de conformidad con la rotación establecida, fue elegido Presidente de la reunión el Presidente del Comité contra la Tortura. UN وتمشياً مع التناوب المقرر، انتخب رئيس لجنة مناهضة التعذيب رئيساً للاجتماع.
    de conformidad con las disposiciones del párrafo 7 del artículo 22 se prevé que los períodos de sesiones del CCT estén abiertos a observadores de conformidad con el reglamento. UN وتمشياً مع أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من المتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً للنظام الداخلي.
    en consonancia con ese planteamiento, la India no mantiene una actitud concreta acerca de los países que deben figurar en la ampliación. UN وتمشياً مع هذا المنظور، لا تقف الهند موقفاً قطرياً محدداً بشأن التوسع.
    A partir de 1992, en consonancia con el crecimiento económico, la educación y la capacitación se han recuperado rápidamente y han cobrado impulso en muchos aspectos. UN ومنذ عام ١٩٩٢، وتمشياً مع النمو الاقتصادي، شهد التعليم والتدريب انتعاشا سريعا وتقدما في كثير من النواحي.
    de acuerdo con el principio de la descentralización, se aboga por la creación de fondos locales de lucha contra la desertificación. UN وتمشياً مع مبدأ اللامركزية، ينادى بإنشاء صناديق محلية لهذا الغرض.
    con arreglo a las disposiciones del párrafo 7 del artículo 22 se prevé que los períodos de sesiones del CCT estén abiertos a observadores de conformidad con el reglamento. UN وتمشياً مع أحكام الفقرة 7 من المادة 22 من المتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً للنظام الداخلي.
    de conformidad con el mismo artículo, los Vicepresidentes serán elegidos después de que lo haya sido el Presidente del Comité Plenario. UN وتمشياً مع هذه المادة نفسها، سوف ينتخب نواب الرئيس بعد انتخاب رئيس اللجنة الجامعة.
    de conformidad con las Directrices del IPCC, estas emisiones no se incluyeron en el total nacional sino que se facilitaron por separado. UN وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للفريق لم تدرَج هذه الانبعاثات في المجاميع الوطنية، وإنما أُبلغ عنها بصورة منفصلة.
    de conformidad con nuestro proceso de reforma, consideramos que la democracia, el desarrollo y los derechos humanos son interdependientes y se refuerzan entre sí. UN وتمشياً مع عملية الإصلاح لدينا، نحن نرى أن الديمقراطية والتطور وحقوق الإنسان أمورٌ مترابطة ويعزز كل منها الآخر.
    de conformidad con la ley, los sindicatos a todos los niveles atribuyen importancia a la tarea de fortalecer la gestión democrática en la base. UN وتمشياً مع القوانين، تسعى نقابات العمال جاهدة إلى تعزيز الإدارة الديمقراطية على مستوى القاعدة.
    2. de conformidad con la orientación que figura a continuación, las Partes deben presentar: UN 2- وتمشياً مع الإرشادات المبيَّنة أدناه، ينبغي للأطراف أن تُبلغ ما يلي:
    Además, en consonancia con la práctica constitucionalmente establecida de nuestro país, se presentó al Parlamento el presupuesto anual del Gobierno central para el próximo ejercicio financiero. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشياً مع الممارسة الديمقراطية التي أرساها دستور بلدنا، تم عرض الميزانية السنوية للحكومة المركزية للسنة المالية المقبلة على البرلمان.
    en consonancia con los principios y disposiciones de la Constitución, se elaboraron diversos medidas legislativas y directrices de política. UN وتمشياً مع مبادئ وأحكام الدستور تم استحداث تشريعات ومبادئ توجيهية مختلفة.
    en consonancia con el tema de las consultas a nivel ministerial, en el documento se presta especial atención al estado del medio ambiente con respecto al agua. UN وتمشياً مع الموضوع الرئيسي للمشاورات الوزارية، تركز الوثيقة تركيزاً خاصاً على حالة البيئة بالنسبة للمياه.
    en consonancia con ese requisito, el Grupo celebró cuatro reuniones, dos en 2006 y dos en 2007. UN وتمشياً مع هذا التوصيف، عُقدت أربعة اجتماعات، اثنان في عام 2006 ثم اثنان في عام 2007.
    de acuerdo con la práctica reciente del Comité, también se invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a participar en los trabajos de los períodos de sesiones del Comité. UN وتمشياً مع ما درجت عليه اللجنة في الآونة الأخيرة، دعيت للحضور أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    de acuerdo con la práctica reciente del Comité, también se invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a participar en los trabajos de los períodos de sesiones del Comité. UN وتمشياً مع ما درجت عليه اللجنة في الآونة الأخيرة، دُعيت إلى الحضور أيضاً مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    de acuerdo con la práctica reciente del Comité, también se invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a participar en los trabajos de los períodos de sesiones del Comité. UN وتمشياً مع ما درجت عليه اللجنة في الآونة الأخيرة، دُعيت إلى الحضور أيضاً مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    con arreglo a la estructura del Estado, en la Constitución se establecen también 14 órganos legislativos estatales y regionales. UN وتمشياً مع هيكل الدولة، ينص الدستور أيضاً على إنشاء 14 هيئة تشريعية على مستوى الولايات والأقاليم.
    La exigencia de ser extranjero debería así ser analizada en perspectiva y en armonía con disposiciones superiores y con los principios generales del derecho internacional. UN وهكذا ينبغي تحليل معيار الشخص الأجنبي من منظور الأحكام الأعلى والمبادئ العامة للقانون الدولي وتمشياً معها.
    en línea con los demás expertos de comités, subrayó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial no pronunciaba sentencias, sino que adoptaba opiniones. UN وتمشياً مع رأي الخبراء من اللجان الأخرى، أكد على أن لجنة القضاء على التمييز العنصري لا تصدر أحكاماً، بل تعتمد آراءً.
    en cumplimiento de los principios sobre control y análisis de riesgos, los servicios de abastecimiento de agua comprueban periódicamente las instalaciones que preparan, producen o distribuyen agua potable a los consumidores finales. UN وتمشياً مع مبادئ تحليل المخاطر من خلال رصد نقاط المراقبة الحرجة، تقوم السلطات المسؤولة عن الإمداد بالمياه بالتحقق دورياً من المرافق خلال عمليات تجهيز وإنتاج وتوزيع مياه الشرب على المستهلكين.
    acorde con mi decisión de mantener el componente humanitario del programa de asistencia a la India, continuará el programa destinado al Pakistán. UN وتمشياً مع قراري باﻹبقاء على المكوّن اﻹنساني من برنامج المساعدات المقدمة إلى الهند فإن البرنامج المتعلق بباكستان سوف يستمر.
    También debe ser un objetivo el apoyo a la función de supervisión del ACNUR y su facilitación, en virtud de su Estatuto y en conjunción con el artículo 35 de la Convención de 1951. UN ويجب أن يكون أحد أهدافها أيضاً دعم وتسهيل الدور الإشرافي للمفوضية طبقاً لنظامها الأساسي وتمشياً مع المادة 35 من اتفاقية عام 1951.
    En el marco de los trabajos del equipo de tareas, diversos organismos han emprendido iniciativas para examinar y mejorar sus acuerdos de asociación. UN وتمشياً مع عمل فرقة العمل، قامت عدة وكالات بمبادرات لاستعراض وتحسين ترتيبات شراكتها.
    conforme al reglamento de la Conferencia de Desarme, todas las decisiones sobre cuestiones sustantivas se adoptan por consenso. UN وتمشياً مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، فإن جميع القرارات الموضوعية تتخذ بتوافق اﻵراء.
    En cuanto a la educación y en concordancia con la tendencia mundial, la tasa neta de primaria evolucionó positivamente de un 35% en 1990 a un 81% en el año 2000. UN وبالنظر إلى التعليم، وتمشياً مع الاتجاه السائد عالمياً، تطوّر معدّل التسجيل بالمدارس الابتدائية بصورة إيجابية، إذ ارتفع من 35 في المائة عام 1990 إلى 81 في المائة عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more