"وتمكينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y propicio
        
    • y favorable
        
    • y habilitador
        
    • y de empoderamiento
        
    • y propicios
        
    • propicio para
        
    • y habilitadoras
        
    • empoderamiento y
        
    • y de potenciación
        
    • y potenciadora
        
    El objetivo sería mejorar el clima de inversión y crear un entorno estable, previsible y propicio para aumentar, a la larga, las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras. UN والهدف هو تحسين مناخ الاستثمار وتهيئة بيئة مستقرة، يمكن التنبؤ بها وتمكينية حتى تزيد في نهاية المطاف من حجم الاستثمارات في إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    Para lograr este objetivo, los gobiernos tienen que crear un entorno favorable y propicio para el desarrollo cooperativo, y después mantenerlo si cambian las condiciones. UN ٧ - ولتحقيق هذا الهدف، تهتم الحكومات بإيجاد بيئة داعمة وتمكينية لتطوير التعاونيات، وبالحفاظ عليها لدى تغير اﻷوضاع.
    A nivel nacional, seguiremos promoviendo el bienestar de los niños y aportándoles un entorno seguro y favorable en el que puedan desarrollar su potencialidad plena. UN وسنواصل على الصعيد الوطني تعزيز رفاهية الأطفال وتوفير بيئة آمنة وتمكينية لهم، يستطيعون فيها أن يطوروا إمكاناتهم كاملة.
    Con este fin, muchos gobiernos han tomado medidas importantes para crear y/o sostener un entorno propicio y habilitador para el desarrollo de las cooperativas. UN وبلوغا لتلك الغاية اتخـذ العديد من الحكومات تدابير هامة لتهيئة و/أو تعزيز بيئة داعمة وتمكينية لتطوير التعاونيات.
    288. El Ministerio de Asuntos Sociales ejecuta programas de asistencia social y de empoderamiento de la mujer rural por conducto de 63 centros de servicios de desarrollo y sus 124 delegaciones, distribuidos en los distritos administrativos. En principio, cada centro dispone de un sector dedicado a los asuntos relacionados con la familia y la mujer. UN 288- تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنفيذ برامج رعائية وتمكينية للمرأة الريفية من خلال 63 مركزاً للخدمات الإنمائية تابعة لها تتوزّع في الأقضية، ويتفرّع عنها ما يقارب 124 فرعاً، ويوجد في كل مركز مبدئياً قسم خاص بالشؤون الأسرية والمرأة.
    15. A pesar de los notables progresos realizados en algunas partes del mundo con respecto a la creación y consolidación de entornos seguros y propicios para que los defensores puedan llevar a cabo sus actividades, persisten graves problemas. UN 15 - وتابعت تقول إنه على الرغم من إحراز تقدم كبير في تهئية بيئات آمنة وتمكينية وتوطيدها لتمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بنشاطهم في بعض الجهات في العالم، لا تزال هناك بعض التحديات لقائمة.
    El equipo de trabajo de la Misión dedicado a las elecciones promovió la creación de un entorno justo y propicio para el proceso electoral mediante la organización de una serie de seminarios sobre la participación de la mujer en las elecciones y otros temas. UN وقامت فرقة العمل المعنية بالانتخابات التابعة للبعثة، بالدعوة، عن طريق حلقات عمل متنوعة شملت موضوع مشاركة المرأة في الانتخابات، إلى تهيئة بيئة نزيهة وتمكينية للعملية الانتخابية.
    La red tiene por objeto facilitar la creación de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos en el Cáucaso meridional, y aumentar su proyección en la región y en el plano internacional. UN وتسعى الشبكة إلى تيسير إيجاد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان في جنوب القوقاز وتعزيز صوتهم في المنطقة وعلى المستوى الدولي.
    La Relatora Especial examina también en detalle los principales elementos que, en su opinión, son necesarios para que los defensores puedan trabajar en un entorno seguro y propicio. UN وبعد ذلك، تقدم المقررة الخاصة معلومات مفصلة عن العناصر الرئيسية الضرورية في رأيها ليتمكن المدافعون من العمل في بيئة سليمة وتمكينية.
    los Derechos Humanos 51 - 53 10 IV. Elementos de un entorno seguro y propicio para los defensores de UN رابعاً - عناصر بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان 54-126 12
    Mediante esta labor, espera haber contribuido a indicar algunos de los elementos básicos necesarios para proporcionar a los defensores un entorno seguro y propicio. UN وتأمل أنها أسهمت من خلال هذا العمل في اقتراح بعض العناصر الأساسية التي ينبغي أن تكون قائمة لتوفير بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين.
    IV. Elementos de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos UN رابعاً- عناصر بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان
    Además, para asegurar un entorno propicio y favorable para las personas de todas las edades, en un marco de cohesión social, es preciso realizar un ajuste de todas las dimensiones de la sociedad, entre las que cabe destacar los aspectos financieros, físicos, sociales, espirituales y vitales. UN وعلى نفس المنوال، تقتضي تهيئة بيئة داعمة وتمكينية لجميع الأعمار تكييف جميع الجوانب الاجتماعية، بما في ذلك البيئة المالية والمادية والاجتماعية والروحية والمعيشية.
    El Estado es indispensable para construir un entorno más inclusivo y favorable al empoderamiento que brinde oportunidades a las personas. UN 7 - وتقوم الدولة بدور حاسم في تهيئة بيئة شاملة للجميع وتمكينية تتيح فرصا لجميع الأشخاص.
    El Estado es indispensable para construir un entorno más inclusivo y favorable al empoderamiento que brinde oportunidades a las personas. UN 7 - وتقوم الدولة بدور حاسم في تهيئة بيئة شاملة للجميع وتمكينية تتيح فرصا لجميع الأشخاص.
    c) La creación de un entorno propicio y habilitador para el desarrollo de las cooperativas mediante, entre otras cosas, el desarrollo de una asociación eficaz entre los Estados y el movimiento cooperativista. UN (ج) وتهيئة بيئـة داعمة وتمكينية لتطوير التعاونيات بوسائل منها إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية.
    h) Los Estados Miembros acogen con agrado la asistencia de las Naciones Unidas y de otras organizaciones competentes para crear o mantener un entorno propicio y habilitador para el desarrollo de las cooperativas. UN (ح) رحبت الدول الأعضاء بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة لتهيئة و/أو إدامة بيئة داعمة وتمكينية لتطوير التعاونيات.
    193.2 El Ministerio de Asuntos Sociales lleva desde 2011 mejorando la eficacia de los centros de servicios para el desarrollo, que empezaron a funcionar en 1994 en todas las zonas del país y que prestan servicios de salud, sociales y de empoderamiento a mujeres, en el marco de un programa nacional de desarrollo social y económico local puesto en marcha por dicho Ministerio con el apoyo del Gobierno de Italia. UN 193-2 عزّزت وزارة الشؤون الاجتماعية منذ العام 2011 فعالية الأدوار الإنمائية التي تقوم بها مراكز الخدمات الإنمائية التي أنشأتها منذ العام 1994 في جميع المناطق اللبنانية، ومن مهامها تقديم خدمات صحية واجتماعية وتمكينية للنساء. وأتى هذا التعزيز في إطار البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية الذي تنفّذه الوزارة بدعم من الحكومة الإيطالية.
    11. Alienta también los esfuerzos por ofrecer entornos de aprendizaje seguros y propicios y educación de calidad en las emergencias de carácter humanitario, en particular para el bienestar de todas las niñas y niños, a fin de contribuir a una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo; UN 11 - يشجع أيضا الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تعلُّم آمنة وتمكينية وتوفير تعليم جيد النوعية في حالات الطوارئ الإنسانية، حرصا على رفاه جميع الفتيات والفتيان على وجه الخصوص، بما يسهم في الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية؛
    Los estudios se realizaron en el marco de un proceso de participación y empoderamiento y ponen de relieve las causas fundamentales de la marginación jurídica de los pueblos indígenas, respecto de la cual la cuestión de la tierra resulta decisiva. UN وتمت دراسات الحالة في عملية تشاركية وتمكينية سلطت الأضواء على الأسباب الجذرية للتهميش القانوني للشعوب الأصلية إلى جانب بروز الأراضي كقضية حساسة.
    3. Exhorta a los Estados a prestar atención prioritaria a la prevención del fenómeno de los niños que trabajan y/o viven en la calle, atacando sus diversas causas mediante estrategias económicas, sociales, educacionales y de potenciación, en particular: UN 3- يدعو الدول إلى أن تولي اهتمامها على سبيل الأولوية لمسألة منع حدوث ظاهرة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، عن طريق معالجة أسبابها المتنوعة من خلال استراتيجيات اقتصادية واجتماعية وتعليمية وتمكينية تشمل ما يلي:
    Además, las escuelas pueden ofrecer una experiencia importante y potenciadora en que las maestras representen un modelo. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المدارس أن توفـر خبرة هامة وتمكينية بوجود مدرسات يكن قـدوة لهــن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more