"وتم التأكيد على أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • se subrayó la importancia
        
    • se hizo hincapié en la importancia
        
    • se destacó la importancia
        
    • se puso de relieve la importancia
        
    • se recalcó la importancia
        
    • se insistió en la importancia
        
    • se destacó la importante
        
    • se destacaron la importancia
        
    • se destacó que era importante
        
    se subrayó la importancia de los inventarios nacionales. UN وتم التأكيد على أهمية قوائم الحصر الوطنية.
    se subrayó la importancia de la educación y capacitación para que las mujeres pudieran tener mayor control de sus vidas. UN ٣٦- وتم التأكيد على أهمية التعليم والتدريب لتمكين المرأة من أن تكون لها سيطرة أكبر على حياتها.
    se hizo hincapié en la importancia de que se establecieran vínculos entre los programas sectoriales y en la necesidad de promover un sentido de responsabilidad por el programa a nivel local. UN وتم التأكيد على أهمية الروابط بين البرامج القطاعية، والحاجة لرفع مستوى الشعور بالملكية المحلية في البرنامج.
    se hizo hincapié en la importancia de la evaluación como instrumento tanto de gestión como de programación. UN وتم التأكيد على أهمية التقييم بوصفه أداة للادارة والبرمجة.
    se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. UN وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    También se puso de relieve la importancia de desarrollar actividades específicas para integrar a los refugiados reasentados. UN وتم التأكيد على أهمية بذل جهود معينة لإدماج اللاجئين المعاد توطينهم.
    se subrayó la importancia de la entrada en vigor de todos los tratados existentes sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وتم التأكيد على أهمية نفاذ جميع المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة.
    se subrayó la importancia de la aplicación regional del Plan de Aplicación de Johannesburgo y se solicitó que se reflejaran las modalidades de aplicación en el marco estratégico. UN وتم التأكيد على أهمية تطبيق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الصعيد الإقليمي، وطُلب إدراج طرائق التنفيذ في الإطار الاستراتيجي.
    se subrayó la importancia de tener en cuenta las especificidades culturales al ocuparse de las cuestiones relativas a la salud reproductiva. UN وتم التأكيد على أهمية مراعاة البعد الثقافي عند معالجة مسائل الصحة الإنجابية.
    se subrayó la importancia de atender a las necesidades y las prioridades de los países en que se ejecutaban programas. UN وتم التأكيد على أهمية تلبية احتياجات بلدان البرامج وأولوياتها.
    se subrayó la importancia de la aplicación regional del Plan de Aplicación de Johannesburgo y se solicitó que se reflejaran las modalidades de aplicación en el marco estratégico. UN وتم التأكيد على أهمية تطبيق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الصعيد الإقليمي، وطُلب إدراج طرائق التنفيذ في الإطار الاستراتيجي.
    se hizo hincapié en la importancia de que se establecieran vínculos entre los programas sectoriales y en la necesidad de promover un sentido de responsabilidad por el programa a nivel local. UN وتم التأكيد على أهمية الروابط بين البرامج القطاعية، والحاجة لرفع مستوى الشعور بالملكية المحلية في البرنامج.
    se hizo hincapié en la importancia de reunir esos materiales e integrarlos en la concepción de una metodología de investigación para el elemento de programa. UN وتم التأكيد على أهمية جمع هذه المواد ومواءمتها لدى تصميم منهجية بحثية للعنصر البرنامجي.
    se hizo hincapié en la importancia de la evaluación como instrumento tanto de gestión como de programación. UN وتم التأكيد على أهمية التقييم بوصفه أداة للادارة والبرمجة.
    se destacó la importancia de utilizar un sistema de señales en relación con los límites de tiempo. UN وتم التأكيد على أهمية استعمال جهاز للدلالة على المدد المحددة للكلام.
    se destacó la importancia de mantener un equilibrio general entre la oferta y la demanda. UN وتم التأكيد على أهمية الحفاظ على توازن عام بين العرض والطلب.
    se destacó la importancia de mantener un equilibrio general entre la oferta y la demanda. UN وتم التأكيد على أهمية الحفاظ على توازن عام بين العرض والطلب.
    se puso de relieve la importancia de que la Corte Penal Internacional continuara siendo independiente. UN وتم التأكيد على أهمية الحفاظ على استقلال المحكمة الجنائية الدولية.
    se recalcó la importancia de la cooperación entre países en desarrollo ribereños adyacentes. UN وتم التأكيد على أهمية التعاون بين الدول الساحلية النامية المتجاورة.
    se insistió en la importancia que tenía esa sesión plenaria de la Asamblea General de un día de duración dedicada a examinar los progresos logrados en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتم التأكيد على أهمية عقد الجمعية العامة لجلسة عامة تستغرق يوما واحدا من أجل استعراض المزيد من التقدم المحرز.
    se destacó la importante función y las medidas del programa orientadas a facilitar iniciativas para erradicar la pobreza, apoyar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, promover el desarrollo sostenible y responder a la crisis económica y financiera. UN وتم التأكيد على أهمية دور البرنامج وجهوده من أجل تيسير المبادرات الرامية إلى القضاء على الفقر ودعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة والتصدي للأزمة الاقتصادية والمالية.
    se destacaron la importancia de los datos para el desarrollo, el fortalecimiento de los sistemas nacionales de datos y el aumento de la capacidad. UN وتم التأكيد على أهمية البيانات من أجل التنمية وتعزيز نظم البيانات الوطنية وبناء القدرات.
    23. se destacó que era importante lograr un grado comparable de ambición y equilibrio en la agricultura y el acceso a los mercados no agrícolas (AMNA), teniendo en cuenta los costos de ajuste que supondría para los países en desarrollo. UN 23 - وتم التأكيد على أهمية تحقيق درجة واحدة من الطموح والتوازن في مجال الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق مع مراعاة تكاليف التكيف التي يمكن أن تنشأ بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more