"وتناشد الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • hace un llamamiento a los Estados
        
    • y exhorta a los Estados
        
    • e insta a los Estados
        
    • exhorta a los Estados a
        
    • y exhortando a los Estados
        
    En estos momentos está celebrando consultas sobre un protocolo adicional al Tratado de Bangkok y hace un llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen el Tratado de Pelindaba. UN وتواصل فرنسا بهمة مشاورات بشأن إنشاء بروتوكول إضافي لمعاهدة بانكوك، وتناشد الدول الأفريقية التي لم تصدق بعد على معاهدة بليندابا فعل ذلك.
    10. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General para poner en marcha el plan de asistencia humanitaria de emergencia para Angola y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas; UN " ٠١ - ترحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية العاجلة ﻷنغولا وتناشد الدول اﻷعضاء تقديم مساهمات سخية؛
    15. Encomia al Secretario General por el establecimiento del Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia, acoge con beneplácito las contribuciones hechas hasta la fecha y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al Fondo; UN 15 - تشيد بالأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالتبرعات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات إلى الصندوق؛
    Austria considera que la ONUDI necesitará un equipo fuerte y decidido que apoye al Director General, y exhorta a los Estados miembros de la ONUDI a cumplir cabal y oportunamente sus promesas de contribuciones. UN والنمسا تعتقد أن اليونيدو ستكون بحاجة الى فريق قوي وملتزم ليدعم المدير العام، وتناشد الدول اﻷعضاء في اليونيدو أن تسدد التبرعات التي تعهدت بتقديمها، كاملة ودون تأخير.
    Por tanto Australia se suma a todos los que han señalado la importancia de universalizar el Protocolo e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran sin más demora a este instrumento. UN وبالتالي فإن أستراليا تنضم إلى كل الأصوات التي شدّدت على ضرورة إضفاء الطابع العالمي عليه وتناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك أن تبادر إلى ذلك على الفور.
    Además, Suiza destaca la necesidad de luchar contra la impunidad y de adoptar medidas con destinatarios bien definidos para enjuiciar a los culpables de violaciones graves, de conformidad con la voluntad expresada por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones, y exhorta a los Estados a que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وتؤكد سويسرا أيضا على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب واتخاذ تدابير هادفة لمحاكمة الذين يرتكبون هذه الانتهاكات الخطيرة وفقا للإرادة التي عبّر عنها مجلس الأمن في قراراته، وتناشد الدول التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Celebrando la sucesión de Montenegro a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, y exhortando a los Estados que todavía no se hayan adherido a esos instrumentos a que consideren la posibilidad de hacerlo, y a los Estados que hayan formulado reservas a que consideren la posibilidad de retirarlas, UN وإذ ترحّب بخلافة الجبل الأسود في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتناشد الدول التي لم تنضمّ إلى هذين الصكين بعد أن تنظر في القيام بذلك، والدول التي أبدت تحفظات لدى انضمامها إلى سحب تلك التحفظات،
    12. Encomia al Secretario General por el establecimiento del Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia, acoge con beneplácito las contribuciones hechas hasta la fecha y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al Fondo; UN 12 - تشيد بالأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالتبرعات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات إلى الصندوق؛
    13. Encomia al Secretario General por el establecimiento del Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia, acoge con beneplácito las contribuciones hechas hasta la fecha y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al Fondo; UN " 13 - تثني على الأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالتبرعات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات إلى الصندوق؛
    14. Encomia al Secretario General por el establecimiento del Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia, acoge con beneplácito las contribuciones hechas hasta la fecha y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al Fondo; UN 14 - تثني على الأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالتبرعات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات إلى الصندوق؛
    14. Encomia al Secretario General por el establecimiento del Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia, acoge con beneplácito las contribuciones hechas hasta la fecha y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al Fondo; UN 14 - تثني على الأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالتبرعات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات إليه؛
    13. Encomia al Secretario General por el establecimiento del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia, acoge con beneplácito las contribuciones hechas hasta la fecha y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al Fondo; UN " 13 - تثني على الأمين العام لإنشائه صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالتبرعات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات إليه؛
    14. Encomia al Secretario General por el establecimiento del Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia, acoge con beneplácito las contribuciones hechas hasta la fecha y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al Fondo; UN 14 - تثني على الأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالتبرعات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات إليه؛
    14. Encomia al Secretario General por el establecimiento del Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia, acoge con beneplácito las contribuciones hechas hasta la fecha y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al Fondo; UN 14 - تثني على الأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالمساهمات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم المساهمات إليه؛
    7. Reconoce que algunos Estados consideran válidas las solicitudes de objeción de conciencia sin proceder a ninguna investigación y hace un llamamiento a los Estados Miembros que no apliquen este sistema a que, en el marco de su sistema jurídico nacional, establezcan órganos de decisión independientes e imparciales encargados de determinar si la objeción de conciencia es válida en cada caso concreto; UN ٧ - تقر بأن بعض الدول تقبل بصحة ادعاءات الاستنكاف الضميري دون التحقيق فيها، وتناشد الدول اﻷعضاء التي ليس لديها نظام من هذا النوع أن تنشئ، في إطار نظمها القانونية الوطنية، هيئات مستقلة ونزيهة لاتخاذ القرارات، تُسند إليها مهمة البت فيما إذا كان الاستنكاف الضميري وجيها في حالة معينة؛
    1. Alienta a los Estados que todavía no hayan ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial a que lo hagan, con miras a erradicar todas las formas de discriminación racial en sus territorios y hace un llamamiento a los Estados Partes en la Convención a que presenten puntualmente sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; UN ١- تشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن تفعل ذلك، بغية استئصال جميع أشكال التمييز العنصري داخل أراضيها؛ وتناشد الدول اﻷطراف في الاتفاقية تقديم تقاريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في الوقت المحدد؛
    De hecho, Nepal es firmemente partidario de que, en última instancia, se elimine el poder de veto, y exhorta a los Estados Miembros a que traten de encontrar una fórmula para racionalizar su uso hasta que quede abolido. UN والواقع أن نيبال تؤيد بشدة إلغاء حق النقض في نهاية المطاف وتناشد الدول الأعضاء الاتفاق على صيغة لترشيده ريثما يتم إلغاؤه.
    Sri Lanka, por consiguiente, está profundamente preocupada por la escasez de financiación para el Fondo Fiduciario de la CNUDMI para la organización de simposios, y exhorta a los Estados Miembros a que tomen medidas sobre esa cuestión con la máxima urgencia. UN ولهذا تشعر سري لانكا بقلق بالغ بسبب نقص التمويل لصندوق الأونسيترال الخاص بالندوات وتناشد الدول الأعضاء اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة بأقصى سرعة.
    El Movimiento espera que los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo tengan éxito en la dirección de sus deliberaciones e insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que demuestren la voluntad política y la flexibilidad necesarias a fin de lograr un acuerdo sobre las recomendaciones, con arreglo a los dos temas sustantivos del programa del ciclo actual. UN وتتمنى حركة عدم الانحياز لرئيسي الفريقين العاملين النجاح في توجيه مداولات الفريقين وتناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات، في إطار البندين الموضوعيين من جدول أعمال الدورة الحالية.
    5. Toma nota con satisfacción de que varios Estados Miembros que antes no concedían exenciones fiscales a los ingresos devengados por las inversiones de la Caja han decidido conceder esas exenciones, e insta a los Estados Miembros que no conceden esas exenciones a que hagan cuanto esté a su alcance por hacer tal cosa cuanto antes. UN ٥ - تلاحظ مع الاتياح أن العديد من الدول اﻷعضاء التي لم تكن تمنح إعفاءات ضريبية على دخل الصندوق من الاستثمارات قد قررت منح هذه اﻹعفاءات، وتناشد الدول اﻷعضاء التي لا تمنح هذه اﻹعفاءات أن تبذل جميع الجهود الممكنة لمنح هذه اﻹعفاءات في أقرب وقت ممكن.
    3. Reconoce que las instituciones nacionales pueden desempeñar un papel decisivo en la promoción y la garantía de la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos y exhorta a los Estados a que velen por que todos los derechos humanos queden debidamente comprendidos en los mandatos de las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos en el momento en que se establezcan; UN 3- تسلم بأن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دوراً محتملاً حاسم الأهمية في تعزيز وضمان عدم تجزئة جميع حقوق الإنسان وترابطها، وتناشد الدول في هذا السياق ضمان إدراج حقوق الإنسان على النحو المناسب في ولايات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عند إنشائها؛
    Celebrando la sucesión de Montenegro a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, y exhortando a los Estados que todavía no se hayan adherido a esos instrumentos a que consideren la posibilidad de hacerlo, y a los Estados que hayan formulado reservas a que consideren la posibilidad de retirarlas, UN وإذ ترحّب بخلافة الجبل الأسود في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتناشد الدول التي لم تنضمّ إلى هذين الصكين بعد أن تنظر في القيام بذلك، والدول التي أبدت تحفظات لدى انضمامها إلى سحب تلك التحفظات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more