Los resultados preliminares se examinan regularmente en ocasión de los seminarios nacionales. | UN | وتناقش النتائج الأولوية بصورة منتظمة بمناسبة عقد حلقات عمل وطنية. |
Estos retos principales se examinan más a fondo en las secciones siguientes del presente informe. | UN | وتناقش هذه التحديات الرئيسية بمزيد من التفصيل في الفروع اللاحقة من هذا التقرير. |
Esas cuestiones se examinan en los párrafos 18 y 19 el informe del Subcomité; | UN | وتناقش هذه المسائل في الفقرتين 18 و 19 من ورقة اللجنة الفرعية؛ |
La aceptación se pide y se examina respecto de cada proyecto objeto de informe | UN | تؤّمــن وتناقش بالنسبـة إلـى كل مشروع يبلغ به |
Estas normas se analizan con más detalle en el capítulo III del presente documento. | UN | وتناقش هذه القواعد بمزيد من التفصيل في الفصل الثالث من هذه الوثيقة. |
Las esferas de trabajo se examinan más detalladamente en la sección D. | UN | وتناقش في الفرع دال أدناه مسارات العمل بمزيد من التفاصيل. |
Los principios se examinan junto con las formas de desempeñar las funciones, respetándose al mismo tiempo las normas internacionales. | UN | وتناقش المبادئ اقترانا بسبل الاضطلاع بالمسؤوليات، مع احترام القواعد الدولية في الوقت ذاته. |
A continuación se examinan algunos de los proyectos previstos. | UN | وتناقش أدناه بعض المشاريع التي سيتم تنفيذها. |
A continuación se examinan las principales deficiencias en materia de fiscalización. | UN | وتناقش أدناه صور رئيسية ﻷوجه الضعف هذه في الرقابة. |
Las cuestiones de reducción de la pobreza de los distintos países se examinan constantemente en las reuniones del grupo consultivo. | UN | وتناقش بصورة روتينية، في اجتماعات الفريق الاستشاري، مسائل تخفيف الفقر المختصة بالبلدان. |
En consecuencia, esos aspectos de los Acuerdos de Paz se examinan con algún detalle en las secciones III, IV y V del presente informe. | UN | وتناقش هذه الجوانب من اتفاقات السلم تبعا لذلك بشيء من التفصيل في الفروع الثالث والرابع والخامس من هذا التقرير. |
En el capítulo II se examina también la forma de tratar los servicios comunes y conjuntos, como los del Centro Internacional de Viena; | UN | وتناقش معاملة الخدمات الموحدة والمشتركة كالتي توجد في مركز فيينا الدولي في الفصل الثاني أيضا. |
En el capítulo II se examina también la forma de tratar los servicios comunes y conjuntos, como los del Centro Internacional de Viena; | UN | وتناقش معاملة الخدمات الموحدة والمشتركة كالتي توجد في مركز فيينا الدولي في الفصل الثاني أيضا. |
Más adelante se analizan detalladamente los resultados de las elecciones. | UN | وتناقش أدناه بمزيد من التفصيل نتائج الانتخابات. |
El tipo I se analiza en los párrafos 16 a 23 del informe. | UN | وتناقش الفئة اﻷولى في الفقرات من ١٦ إلى ٢٣ من التقرير. |
Incumbirá a la Comisión principal examinar las conclusiones sometidas y debatir sus consecuencias de política general. | UN | ويترك اﻷمر للجنة اﻷم لكي تنظر في الاستنتاجات وتناقش اﻵثار المترتبة في مجال السياسة. |
En la actualidad el Tribunal está examinando esas cuestiones con el Alto Representante y otros organismos interesados y está preparando un documento de posición sobre la propuesta. | UN | وتناقش المحكمة حاليا هذه المسائل مع الممثل السامي والوكالات اﻷخرى المعنية وهي بصدد إعداد ورقة موقف بشأن الاقتراح. |
31. El curso práctico podría presentar y examinar ejemplos satisfactorios de proyectos para prevenir y combatir la corrupción y el soborno realizados a los niveles local, nacional, regional e internacional y podría elaborar nuevos proyectos. | UN | ١٣ - سوف تقدم حلقة العمل وتناقش أمثلة ناجحة لمشاريع تهدف الى منع ومكافحة الفساد والرشوة وتم تنفيذها على المستويات المحلية والوطنية والاقليمية والدولية، كما أنها سوف تعد مبادرات جديدة. |
A continuación se presentan tres medidas que ya se han adoptado. | UN | وتناقش أدناه ثلاثة تدابير وُضعت لهذا الغرض. |
En una sección final se estudian los instrumentos económicos intersectoriales. | UN | وتناقش اﻷدوات الاقتصادية الشاملة لعدة قطاعات في جزء أخير من الوثيقة. |
La Relatora Especial señala las discrepancias existentes entre el compromiso contraído por el Banco de promover la educación básica y de incrementar sus préstamos para la educación, y examina la necesidad de aplicar una legislación internacional y nacional pertinente. | UN | وتشير إلى أوجه الاختلاف بين التزام البنك الدولي بتعزيز التعليم الأساسي وزيادة قروض التعليم التي يقدمها، وتناقش الحاجة إلى تطبيق القوانين الدولية والمحلية ذات الصلة. |
Los gastos y los planes de defensa se comunican a los medios de información y se debaten en el Parlamento, y se ponen a disposición del público general. | UN | إن نفقات وخطط الدفاع متاحة لوسائط الاعلام وتناقش في البرلمان وتتاح كما أنها متاحة أمام الجمهور. |
Las conclusiones detalladas se exponen en los párrafos 13 a 109. | UN | وتناقش النتائج التفصيلية في الفقرات 13 إلى 109. |
En lo que se refiere a las reformas institucionales propuestas por el Secretario General en su conjunto de medidas de reforma, creemos que se las debería estudiar cuidadosamente y discutir en profundidad antes de tomar una decisión firme. | UN | وفيما يتعلق باﻹصلاحات المؤسسية التي يقترحها اﻷمين العام في مجموعة اﻹصلاح المتكاملة، نــرى أن هذه التدابيــر اﻹصلاحية ينبغي أن تُدرس بعنايــة وتناقش باستفاضــة قبل أن نتخــذ قرارات حاسمة بشأنها. |
Los resultados de sus análisis y evaluaciones se debaten y examinan en los períodos de sesiones de la Junta. | UN | وتناقش نتائج تحليلات وتقييمات الهيئة وتستعرض خلال دوراتها. |
En la actualidad se examina la posibilidad de ampliar la composición del Grupo a otros asociados pertinentes. | UN | وتناقش حاليا إمكانية توسيع نطاق عضوية الفريق لتشمل الشركاء الآخرين ذوي العلاقة. |