"وتناقش" - Translation from Arabic to Spanish

    • se examinan
        
    • se examina
        
    • se analizan
        
    • analiza
        
    • y debatir
        
    • está examinando
        
    • y examinar
        
    • se presentan
        
    • se estudian
        
    • y examina
        
    • se debaten
        
    • se exponen
        
    • y discutir
        
    • y examinan
        
    • examina la
        
    Los resultados preliminares se examinan regularmente en ocasión de los seminarios nacionales. UN وتناقش النتائج الأولوية بصورة منتظمة بمناسبة عقد حلقات عمل وطنية.
    Estos retos principales se examinan más a fondo en las secciones siguientes del presente informe. UN وتناقش هذه التحديات الرئيسية بمزيد من التفصيل في الفروع اللاحقة من هذا التقرير.
    Esas cuestiones se examinan en los párrafos 18 y 19 el informe del Subcomité; UN وتناقش هذه المسائل في الفقرتين 18 و 19 من ورقة اللجنة الفرعية؛
    La aceptación se pide y se examina respecto de cada proyecto objeto de informe UN تؤّمــن وتناقش بالنسبـة إلـى كل مشروع يبلغ به
    Estas normas se analizan con más detalle en el capítulo III del presente documento. UN وتناقش هذه القواعد بمزيد من التفصيل في الفصل الثالث من هذه الوثيقة.
    Las esferas de trabajo se examinan más detalladamente en la sección D. UN وتناقش في الفرع دال أدناه مسارات العمل بمزيد من التفاصيل.
    Los principios se examinan junto con las formas de desempeñar las funciones, respetándose al mismo tiempo las normas internacionales. UN وتناقش المبادئ اقترانا بسبل الاضطلاع بالمسؤوليات، مع احترام القواعد الدولية في الوقت ذاته.
    A continuación se examinan algunos de los proyectos previstos. UN وتناقش أدناه بعض المشاريع التي سيتم تنفيذها.
    A continuación se examinan las principales deficiencias en materia de fiscalización. UN وتناقش أدناه صور رئيسية ﻷوجه الضعف هذه في الرقابة.
    Las cuestiones de reducción de la pobreza de los distintos países se examinan constantemente en las reuniones del grupo consultivo. UN وتناقش بصورة روتينية، في اجتماعات الفريق الاستشاري، مسائل تخفيف الفقر المختصة بالبلدان.
    En consecuencia, esos aspectos de los Acuerdos de Paz se examinan con algún detalle en las secciones III, IV y V del presente informe. UN وتناقش هذه الجوانب من اتفاقات السلم تبعا لذلك بشيء من التفصيل في الفروع الثالث والرابع والخامس من هذا التقرير.
    En el capítulo II se examina también la forma de tratar los servicios comunes y conjuntos, como los del Centro Internacional de Viena; UN وتناقش معاملة الخدمات الموحدة والمشتركة كالتي توجد في مركز فيينا الدولي في الفصل الثاني أيضا.
    En el capítulo II se examina también la forma de tratar los servicios comunes y conjuntos, como los del Centro Internacional de Viena; UN وتناقش معاملة الخدمات الموحدة والمشتركة كالتي توجد في مركز فيينا الدولي في الفصل الثاني أيضا.
    Más adelante se analizan detalladamente los resultados de las elecciones. UN وتناقش أدناه بمزيد من التفصيل نتائج الانتخابات.
    El tipo I se analiza en los párrafos 16 a 23 del informe. UN وتناقش الفئة اﻷولى في الفقرات من ١٦ إلى ٢٣ من التقرير.
    Incumbirá a la Comisión principal examinar las conclusiones sometidas y debatir sus consecuencias de política general. UN ويترك اﻷمر للجنة اﻷم لكي تنظر في الاستنتاجات وتناقش اﻵثار المترتبة في مجال السياسة.
    En la actualidad el Tribunal está examinando esas cuestiones con el Alto Representante y otros organismos interesados y está preparando un documento de posición sobre la propuesta. UN وتناقش المحكمة حاليا هذه المسائل مع الممثل السامي والوكالات اﻷخرى المعنية وهي بصدد إعداد ورقة موقف بشأن الاقتراح.
    31. El curso práctico podría presentar y examinar ejemplos satisfactorios de proyectos para prevenir y combatir la corrupción y el soborno realizados a los niveles local, nacional, regional e internacional y podría elaborar nuevos proyectos. UN ١٣ - سوف تقدم حلقة العمل وتناقش أمثلة ناجحة لمشاريع تهدف الى منع ومكافحة الفساد والرشوة وتم تنفيذها على المستويات المحلية والوطنية والاقليمية والدولية، كما أنها سوف تعد مبادرات جديدة.
    A continuación se presentan tres medidas que ya se han adoptado. UN وتناقش أدناه ثلاثة تدابير وُضعت لهذا الغرض.
    En una sección final se estudian los instrumentos económicos intersectoriales. UN وتناقش اﻷدوات الاقتصادية الشاملة لعدة قطاعات في جزء أخير من الوثيقة.
    La Relatora Especial señala las discrepancias existentes entre el compromiso contraído por el Banco de promover la educación básica y de incrementar sus préstamos para la educación, y examina la necesidad de aplicar una legislación internacional y nacional pertinente. UN وتشير إلى أوجه الاختلاف بين التزام البنك الدولي بتعزيز التعليم الأساسي وزيادة قروض التعليم التي يقدمها، وتناقش الحاجة إلى تطبيق القوانين الدولية والمحلية ذات الصلة.
    Los gastos y los planes de defensa se comunican a los medios de información y se debaten en el Parlamento, y se ponen a disposición del público general. UN إن نفقات وخطط الدفاع متاحة لوسائط الاعلام وتناقش في البرلمان وتتاح كما أنها متاحة أمام الجمهور.
    Las conclusiones detalladas se exponen en los párrafos 13 a 109. UN وتناقش النتائج التفصيلية في الفقرات 13 إلى 109.
    En lo que se refiere a las reformas institucionales propuestas por el Secretario General en su conjunto de medidas de reforma, creemos que se las debería estudiar cuidadosamente y discutir en profundidad antes de tomar una decisión firme. UN وفيما يتعلق باﻹصلاحات المؤسسية التي يقترحها اﻷمين العام في مجموعة اﻹصلاح المتكاملة، نــرى أن هذه التدابيــر اﻹصلاحية ينبغي أن تُدرس بعنايــة وتناقش باستفاضــة قبل أن نتخــذ قرارات حاسمة بشأنها.
    Los resultados de sus análisis y evaluaciones se debaten y examinan en los períodos de sesiones de la Junta. UN وتناقش نتائج تحليلات وتقييمات الهيئة وتستعرض خلال دوراتها.
    En la actualidad se examina la posibilidad de ampliar la composición del Grupo a otros asociados pertinentes. UN وتناقش حاليا إمكانية توسيع نطاق عضوية الفريق لتشمل الشركاء الآخرين ذوي العلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more