La Reunión de Bangkok abordó los cinco temas principales siguientes: | UN | وتناول اجتماع بانكوك المواضيع الرئيسية الخمسة التالية: |
Uno de ellos examinó fundamentalmente las facultades conferidas al Fiscal, en concreto las que puede ejercer de oficio. | UN | وتناول أحدهما السلطات المخولة للمدعي العام، ولا سيما السلطات التي يجوز له أن يمارسها تلقائيا. |
En las dos ocasiones se refirió a las cuestiones de financiación, incluidas las contribuciones reservadas. | UN | وتناول في كلتا المناسبتين مسائل التمويل بما فيها ظاهرة تخصيص الأموال لأغراض محددة. |
El Relator Especial se ocupó en dos ocasiones de la dimensión de género de su mandato en sus informes a la Comisión, el más reciente de los cuales fue presentado en 2000. | UN | وتناول المقرر الخاص الجانب الجنساني من ولايته في تقاريره المقدمة إلى اللجنة مرتين، وكانت آخر مرة في عام 2000. |
En esa reunión se abordaron importantes problemas sobre los refugiados y los desplazados internos. | UN | وتناول ذلك الاجتماع مشاكل هامة تتعلق باللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في أفريقيا. |
Muchas delegaciones se refirieron a ese tema del programa. | UN | وتناول كثير من الوفود هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Se indicó que los principales objetivos consistían en promover el marco jurídico y abordar las obligaciones jurídicas de los Estados partes. | UN | وتتمثل المسائل الأساسية في هذا الشأن في تعزيز الإطار القانوني، وتناول تقارير الدول مع التركيز على التزاماتها القانونية. |
También abordó la cuestión con las autoridades de Camboya, incluso el Primer Ministro y el Coministro del Interior. | UN | وتناول الممثل الخاص هذه المسألة أيضا مع السلطات الكمبودية، ومن بينها رئيس الوزراء ووزير الداخلية المشارك. |
En particular, abordó la cuestión de si esa ampliación fomentaría una mayor participación en el Registro. | UN | وتناول الفريق، بصفة خاصة، مسألة هل سيشجع هذا التوسيع على المزيد من المشاركة في السجل أم لا. |
La declaración abordó asimismo las medidas internas que debían adoptar los miembros del CAC para asegurar la igualdad entre los géneros dentro de sus propias organizaciones. | UN | وتناول البيان أيضا الخطوات الواجب اتخاذها داخليا من جانب أعضاء اللجنة لكفالة المساواة بين الجنسين داخل منظماتهم. |
También se examinó la relación entre los jóvenes y los servicios comunitarios y la cuestión de los jóvenes y la alfabetización. | UN | وتناول الاجتماع مسائل أخرى منها الخدمة الشبابية والمجتمعية، والشباب واﻹلمام بالقراءة والكتابة. |
En su serie de sesiones de alto nivel, el Consejo examinó uno de los problemas más apremiantes en el ámbito internacional, a saber, el desarrollo de África. | UN | وتناول الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس واحدة من أكثر المسائل إلحاحا في جدول اﻷعمال الدولي: تنمية افريقيا. |
El programa también fomentó la planificación y conservación de la energía y se refirió a la grave situación energética de las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وقد عزز هذا البرنامج أيضا تخطيط وحفظ الطاقة، وتناول حالة الطاقة الحرجة في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
La plenaria de Lisboa se ocupó de varias cuestiones importantes, en particular las futuras actividades de divulgación. | UN | وتناول اجتماع لشبونة العام العديد من المسائل الهامة ولا سيما أنشطة الاتصال المقبلة. |
Se abordaron conceptos clave y definiciones, como asimismo la aplicación del análisis de género a las actividades de la OACDH. | UN | وتناول الاجتماع المفاهيم والتعاريف الرئيسية، فضلا عن تطبيق التحليل الخاص بنوع الجنس على أنشطة مكتب المفوضة السامية. |
Muchas delegaciones se refirieron a ese tema del programa. | UN | وتناول كثير من الوفود هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Hubo una propuesta, sin embargo, de suprimir el proyecto de artículo 4 y abordar el problema de la expulsión de los nacionales en el comentario al proyecto de artículo 3. | UN | واقترح مع ذلك حذف مشروع المادة 4 وتناول مشكلة طرد المواطنين في إطار التعليق على مشروع المادة 3. |
En sus estudios, la Sección de Agricultura trató de la rehabilitación del sector pesquero de la Faja de Gaza y de los servicios de veterinaria en los territorios ocupados. | UN | وتناول قسم الزراعة، في دراساته، إصلاح قطاع مصائد اﻷسماك في قطاع غزة، والخدمات البيطرية في اﻷراضي المحتلة. |
En esas consultas, los Vicepresidentes también examinaron el futuro papel del Grupo de Trabajo. | UN | وتناول أيضا نائبا الرئيس في تلك المشاورات دور الفريق العامل في المستقبل. |
El Comité del Programa y de la Coordinación y el Consejo Económico y Social también tuvieron a la vista el informe sobre el examen de mediano plazo en 1998. | UN | وتناول أيضا كل من لجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض منتصف المدة في عام ١٩٩٨. |
:: Algunos Estados abordaron medidas para controlar el movimiento de bienes, refiriéndose a sus esfuerzos para poner en práctica la " Iniciativa para la seguridad de los contenedores " . | UN | :: وتناول بعض الدول التدابير الرامية إلى مراقبة حركة السلع بأن أشارت إلى ما تبذله من جهود لتنفيذ مبادرة أمن الحاويات. |
Los participantes en el seminario se ocuparon de la cuestión de Internet como medio para incitar al odio racista y religioso. | UN | وتناول المشاركون في هذه الحلقة مسألة الإنترنت كوسيلة للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
:: Apoyo técnico diario a 20 jueces en la gestión de las salas de los tribunales y de las causas relativas a menores | UN | :: تقديم الدعم التقني يوميا لما مجموعه 20 قاضيا في مجال إدارة الدوائر القضائية وتناول القضايا التي تشمل أشخاصا قُصَّر |
La inspección se refirió a la estructura organizativa, el programa de trabajo, la supervisión de programas y el control administrativo y financiero. | UN | وتناول الفحص الهيكل التنظيمي، وبرنامج العمل، ومراقبة البرنامج والرقابة اﻹدارية والمالية. |
Las tres partes trataron los problemas pendientes relativos a la representación en la ejecución del acuerdo alcanzado en Abuja. | UN | وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا. |