La empresa pertenece al sector mixto y produce una gran variedad de pinturas. | UN | والشركة هي إحدى شركات القطاع المختلط وتنتج أنواعا متعددة من الأصباغ. |
El UNICEF produce pocos productos de ese tipo, y abarcan una reducida serie de temas de poco interés comercial. | UN | وتنتج اليونيسيف القليل من هذه المواد، وهي تشمل نطاقا محدودا من المواضيع ذات الجاذبية التجارية الضئيلة. |
China también produce DDT como aditivo para la producción de pintura antiincrustante. | UN | تي كمادة وسيطة فقط في إنتاج الديكوفول. وتنتج الصين أيضاً |
Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. | UN | وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم. |
Hay microbios que, a través de su metabolismo, producen sulfuro de hidrógeno en grandes cantidades. | TED | هناك ميكروبات تقوم عبر عملية استقلابها بإنتاج كبريت الهيدروجين، وتنتج ذلك بكميات كبيرة. |
Todos los sectores de la industria generan emisiones y desechos nocivos cuyas repercusiones pueden ser mundiales, regionales o locales. | UN | وتنتج جميع القطاعات الصناعية انبعاثات ونفايات ضارة يمكن أن تترتب عليها آثار عالمية وإقليمية ومحلية. |
Una planta de desalinización en Santo Tomás produce aproximadamente 4,5 millones de galones al día. | UN | وتنتج محطة للتحلية في سانت توماس حوالي 4.5 ملايين غالون من المياه يوميا. |
Una planta de desalinización en Santo Tomás produce unos 17 millones de litros al día. | UN | وتنتج محطة للتحلية في سانت توماس حوالي 4.5 ملايين غالون من المياه يوميا. |
En la actualidad, el Departamento produce 37 programas de radio en 19 idiomas que abarcan una amplia gama de las cuestiones de mayor importancia para la Organización. | UN | وتنتج الادارة في الوقت الحاضر ٣٧ برنامجا لﻹذاعة ﺑ ١٩ لغة تغطي سلسلة كاملة من المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة للمنظمة. |
Por ejemplo, la mujer suele cuidar de los hijos mientras produce bienes y servicios para la venta. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ترعى المرأة أطفالها وتنتج في الوقت نفسه السلع والخدمات للبيع. |
produce los mismo efectos la deforestación salvaje de algunas zonas del tercer mundo. | UN | وتنتج نفس هذه اﻵثار عن إزالة الغابات البرية في مناطق معينة من العالم الثالث. |
La División produce manuales e informes que se utilizan ampliamente en los programas de capacitación de los países en desarrollo en las esferas de la población y el desarrollo. | UN | وتنتج الشعبة كتيبات وتقارير يكثر استعمالها في برامج التأهيل في مجالي السكان والتنمية في البلدان النامية. |
Utilizando una técnica perfeccionada en el seno de la empresa, se ha modificado el proceso de blanqueamiento y la empresa produce actualmente papel totalmente exento de cloro. | UN | وتم، على أساس تكنولوجيا طورت داخل الشركة، تم تعديل عملية التبييض، وتنتج الشركة اﻵن الورق الخالي تماما من الكلور. |
Con excepción de Malasia, todos los países producen su propia sal para el consumo. | UN | وتنتج جميع بلدان المنطقة الملح الذي تستهلكه باستثناء ماليزيا. |
En China producen los dos tercios del producto industrial del país. | UN | وتنتج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الصين ثلثي الناتج الصناعي الوطني. |
Esos índices se producen actualmente con un mínimo de retraso, y los consultores esperan que se pueda mantener la puntualidad. | UN | وتنتج هذه الفهارس اﻵن بأدنى حد من التأخر الزمني، ويأمل الخبيران الاستشاريان اﻹبقاء على هذه اﻵنية. |
Las políticas deficientes de gestión de los asuntos públicos obstaculizan el desarrollo económico y social y producen desigualdades entre los géneros. | UN | وتؤدي سياسات الحكومات الفقيرة إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنتج تفاوتات فيما يتصل بنوع الجنس. |
generan el 60% de los productos agrícolas, realizan el 80% de las actividades comerciales en las zonas rurales y desempeñan una función vital al vincular los mercados rurales y urbanos con sus redes formales. | UN | وتنتج المرأة نحو 60 في المائة من المنتجات الزراعية، وتنفذ 80 في المائة من الأنشطة التجارية في المناطق الريفية، وتقوم بدور حيوي في ربط الأسواق الريفية والحضرية بشبكاتها النظامية. |
Por estas razones hace falta mayor investigación y desarrollo para generar programas de computadora que filtren el ruido de fondo y produzcan pautas reconocibles a partir de muestras que contienen proteínas sujetas a análisis de espectrometría de masas. | UN | ولهذه اﻷسباب، يلزم إجراء المزيد من البحوث والتطوير لتوليد برامج للحاسوب تستبعد تشويش الخلفية وتنتج أنماطا يمكن التعرف عليها من العينات التي تحتوي على بروتينات ويجري تحليلها بقياس الطيف الكتلي. |
Las Secretarías de Educación (SEE) y de Salud (SESPAS) están produciendo información estadística desagregada por sexo. | UN | وتنتج وزارة التعليم ووزارة الصحة معلومات إحصائية مُصنفة حسب الجنس. |
Para derrotarla se requiere de una verdadera alianza entre los países consumidores y productores de drogas ilegales bajo los principios de la corresponsabilidad, la reciprocidad y la equidad. | UN | ويتطلب القضاء عليه مشاركة حقيقية بين البلدان التي تستهلك وتنتج المخدرات غير المشروعة، مؤكدة مبادئ المسؤولية المشتركة والتبادلية والعدل. |
A mediano y largo plazo, la migración puede generar empleo y producir beneficios fiscales netos. | UN | وعلى الأمـديـن المتوسط والطويل، يمكن أن تولـد الهجرة العمالة وتنتج مكاسب صافية للدولة. |
prepara publicaciones sobre los derechos humanos de la mujer y formula programas de capacitación para el personal encargado de hacer cumplir la ley. | UN | وتنتج المنشورات عن حقوق الإنسان للمرأة وتعد البرامج التدريبية لموظفي إنفاذ القوانين. |
Los proyectos de obras públicas crean bienes públicos y cumplen una función política ayudando a aliviar el descontento social mediante proyectos sumamente visibles que aseguran un cierto ingreso mínimo a los pobres. | UN | وتنتج مشاريع الأشغال العامة السلع العامة وتؤدي وظيفة سياسية من خلال العمل على تفريغ السخط الاجتماعي بواسطة مشاريع شديدة الوضوح تكفل للفقراء حدا أدنى معينا من الدخل. |
La Compañía Farmacéutica de Guyana elabora localmente los medicamentos antirretrovirales. | UN | وتنتج شركة المستحضرات الصيدلانية في غيانا أدوية محلية مضادة للفيروسات العكوسة. |
Esas violaciones son el resultado frecuente de leyes y reglamentos nacionales y locales discriminatorios. | UN | وتنتج هذه الانتهاكات، في كثير من اﻷحيان، عن تشريعات وأنظمة وطنية ومحلية تمييزية. |