"وتنشأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • surgen
        
    • se establecen
        
    • se plantean
        
    • se derivan
        
    • se crean
        
    • se plantea
        
    • surge
        
    • se crea
        
    • se establecerán
        
    • se entiende
        
    • provienen
        
    • se deriva
        
    • se producen
        
    • se establecerá
        
    • aprobación
        
    Los problemas surgen cuando los migrantes son indocumentados. UN وتنشأ المشاكل عندما يكون المهاجرون غير مجهزين بالوثائق اللازمة.
    se establecen demasiados órganos para aplicar esos planes, creándose confusión jurisdiccional y superposición en la aplicación. UN وتنشأ هيئات كثيرة جدا لتنفيذ هذه الخطط، مما يــؤدي إلى الخلط بين الولايات والتداخل في عمليات التنفيذ.
    También se plantean problemas en aquellos Estados cuyos ciclos del combustible para usos militares y civiles no están totalmente separados. UN وتنشأ المشاكل أيضا عن الدول التي لا تكون فيها دورة الوقود العسكري ودورة الوقود المدني منفصلتين تماماً.
    Esos obstáculos se derivan de la relación de poder que existe en todas las sociedades y del valor relativo que la sociedad atribuye a cada grupo. UN وتنشأ هذه العقبات نتيجة لعلاقات القوى القائمة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يعطيها المجتمع لكل فئة.
    Otras escuelas privadas se crean como alternativa a la educación proporcionada por el Estado. UN وتنشأ مدارس خاصة أخرى كبديل للتعليم الحكومي.
    El problema de la responsabilidad de esos ataques se plantea cuando no se ejerce adecuadamente la autoridad gubernamental o esa autoridad directamente no existe. UN وتنشأ مشكلة المسؤولية عن الهجمات عند عدم ممارسة السلطة الحكومية بصورة كافية، أو في حالة انعدامها بالمرة.
    El problema surge del hecho de que la frontera entre las dos ex repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, que era anteriormente sólo una frontera interna, no ha sido delimitada definitivamente. UN وتنشأ المشكلة من الحقيقة المتمثلة في أن خط الحدود بين الجمهوريتين السابقتين التابعتين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، والذي يكن فيما سبق إلا حدا داخليا لم يرسم بشكل محدد.
    Estas debilidades surgen en parte de las modalidades de su participación en los sistemas comercial y financiero internacionales. UN وتنشأ جوانب الضعف هذه جزئياً عن أشكال مشاركتها في النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    surgen nuevas relaciones comerciales entre productores, intermediarios y minoristas. UN وتنشأ علاقات تجارية جديدة بين المنتجين والتجار وتجار الجملة وتجار التجزئة.
    surgen otras complicaciones en los casos en que los tejidos ofrecidos a título gratuito se venden posteriormente con fines de lucro. UN وتنشأ تعقيدات أخرى في الحالات التي تباع فيها الأنسجة المتبرّع بها دون مقابل في وقت لاحق من أجل الكسب.
    se establecen fondos distintos para fines generales y especiales de acuerdo con el Reglamento Financiero para los Fondos de Contribuciones Voluntarias. UN وتنشأ صناديق منفصلة ﻷغراض عامة وخاصة وفقا للقواعد المالية لصناديق التبرعات.
    se establecen niveles inaceptables crecientemente compartidos como consecuencia de la globalización de las expectativas de niveles de vida y trabajo. UN وتنشأ مستويات غير مقبولة متزايدة الانتشار كنتيجة لعولمة ترقبات مستويات الحياة والعمل.
    se plantean problemas cuando los acogidos en los orfanatos llegan a los 18 años de edad. UN وتنشأ المشاكل عندما يبلغ نزلاء دور اﻷيتام سن الثامنة عشرة.
    22. Cuando los gobiernos se niegan a cooperar con la Comisión y sus mecanismos o no cooperan suficientemente, se plantean situaciones particularmente difíciles. UN ٢٢- وتنشأ حالة صعبة على نحو خاص عندما ترفض الحكومات التعاون مع اللجنة أو آلياتها أو الحد من هذا التعاون.
    Esos límites se derivan de los mandatos, o de la falta de ellos, y de las actividades que la secretaría opina que se pueden realizar con los recursos disponibles. UN وتنشأ هذه الحدود عن الولايات، أو عدمها، وأيضاً عن تقديرات اﻷمانة لما يمكن تحقيقه بالموارد المتاحة.
    Esos internados se crean para los menores de las zonas más remotas y especialmente los hijos de los nómadas de las regiones saharianas. UN وتنشأ هذه المدارس الداخلية من أجل الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية، وخصوصاً أطفال الرحل الذين يعيشون في المناطق الصحراوية.
    se plantea una situación particularmente difícil cuando los gobiernos se niegan a cooperar con la Comisión y sus mecanismos o no cooperan suficientemente. UN ٢٢ - وتنشأ حالة ذات صعوبة خاصة عندما ترفض الحكومات التعاون مع اللجنة أو آلياتها أو تحد من ذلك التعاون.
    Ante la situación absolutamente dependida en que el hijo se encuentra en su estado de minoridad, surge la necesidad subjetiva de que se le proporcione cuanto sea preciso, para que el desenvolvimiento de su personalidad se realice íntegra y totalmente. UN وتنشأ عن حالة التبعية المطلقة لﻷطفال وخاصة في مراحل الحداثة، حاجة ذاتية إلى توفير كل ما يلزم حتى يكتمل نموهم.
    Para cada proyecto aprobado por el donante y el país receptor se crea un fondo fiduciario separado. UN وتنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل مشروع، وذلك حسبما يقره المانح والبلد المستفيد.
    Estas comisiones se establecerán antes de que comience la cesación del fuego. UN وتنشأ هذه اللجان قبل بدء وقف اطلاق النار.
    se entiende también por caso aislado de daños y perjuicios un mismo daño causado por diversos errores profesionales. UN وتنشأ أيضا قضية تعويضات منفردة عند وقوع ضرر موحد نتيجة لمجموعة من حالات الإخلال بالواجب.
    La mayoría de los proyectos de resolución del Consejo Económico y Social provienen de las comisiones orgánicas, que reciben exposiciones por escrito sobre las consecuencias cuando examinan proyectos de resolución en sus períodos de sesiones. UN وتنشأ مشاريع قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في معظمها، في اللجان الفنية التي تتلقى بيانات خطية عن اﻵثار المترتبة عندما تنظر في مشاريع القرارات في دوراتها.
    El interés jurídico del Estado por ejercer la protección diplomática se deriva del daño causado a un nacional a consecuencia del hecho ilícito de otro Estado. UN وتنشأ المصلحة القانونية للدولة، عند ممارسة الحماية الدبلوماسية، من الضرر الذي يلحق بأحد رعاياها من جراء فعل غير مشروع اقترفته دولة أخرى.
    A veces se producen efectos secundarios, como la contaminación con clordán, que elimina poblaciones de lombrices y, como consecuencia de ello, también la fertilidad del suelo. UN وتنشأ أحيانا آثار ثانوية مثل التلوث بالكلوردان الذي يقلل كثيرا من أعداد دودة اﻷرض ويخفض بالتالي خصوبة التربة.
    se establecerá un mecanismo para la notificación mutua y la coordinación en los casos en que ocurran esos sucesos o accidentes. UN وتنشأ آلية لﻹخطار المتبادل والتنسيق في حالة وقوع هذه اﻷحداث أو الحوادث.
    La aprobación de la resolución da lugar a necesidades adicionales para Consultoría de categoría P-4 durante dos meses. UN 211 - وتنشأ عن اتخاذ القرار احتياجات إضافية من الخدمات الاستشارية من الرتبة ف-4 لشهرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more