Los Estados deberán establecer y ejecutar programas de asistencia a los pueblos indígenas para asegurar esa conservación y protección, sin discriminación alguna. | UN | وعلى الدول أن تضع وتنفذ برامج لمساعدة الشعوب الأصلية في تدابير الحفظ والحماية هذه، دونما تمييز. |
Los Estados deberán establecer y ejecutar programas de asistencia a los pueblos indígenas para asegurar esa conservación y protección, sin discriminación alguna. | UN | وعلى الدول أن تضع وتنفذ برامج لمساعدة الشعوب الأصلية في تدابير الحفظ والحماية هذه، دونما تمييز. |
El Estado parte también debería establecer y aplicar programas de rehabilitación psicosocial para las personas institucionalizadas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً. |
El Estado parte también debería establecer y aplicar programas de rehabilitación psicosocial para las personas institucionalizadas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً. |
Prestar apoyo a las asambleas metropolitanas, municipales y de distrito para que elaboren y pongan en práctica programas de creación de empleo acordes con la política de empleo del Gobierno; | UN | ودعم الجمعيات على مستوى المدن والبلديات والمناطق لتضع وتنفذ برامج لإيجاد فرص للعمل تتمشى مع سياسة الحكومة في مجال العمل؛ |
b) Elaboren y ejecuten programas para prestar servicios sociales y de apoyo a las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes, en particular permitiéndoles proseguir y terminar sus estudios; | UN | " (ب) أن تضع وتنفذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛ |
Promueve la organización y la coordinación de políticas y ejecuta programas de desarrollo. | UN | كما تشجع على تنظيم وتنسيق السياسات العامة وتنفذ برامج إنمائية. |
Los Estados deberán establecer y ejecutar programas de asistencia a los pueblos indígenas para asegurar esa conservación y protección, sin discriminación alguna. | UN | وعلى الدول أن تضع وتنفذ برامج لمساعدة الشعوب الأصلية في تدابير الحفظ والحماية هذه، دونما تمييز. |
Los Estados deberán establecer y ejecutar programas de asistencia a los pueblos indígenas para asegurar esa conservación y protección, sin discriminación. | UN | وعلى الدول أن تضع وتنفذ برامج لمساعدة الشعوب الأصلية في تدابير الحفظ والحماية هذه، دونما تمييز. |
Los Estados deberán/deberían establecer y ejecutar programas de asistencia a los pueblos indígenas para asegurar esa conservación y protección, sin discriminación alguna. | UN | وعلى الدول أن تضع وتنفذ برامج لمساعدة الشعوب الأصلية في تدابير الحفظ والحماية هذه، دونما تمييز. |
Todos los países tendrán que elaborar y aplicar programas nacionales sobre el fomento de la competitividad tecnológica, especialmente los países en desarrollo, en cuyos programas deberán incorporar una visión nacional en que la tecnología desempeñe un papel determinante a los efectos de la competitividad. | UN | وسيتعين على جميع البلدان أن تضع وتنفذ برامج وطنية لزيادة القدرة على المنافسة التكنولوجية، ولا سيما منها البلدان النامية، التي يجب أن تتضمن برامجها رؤية وطنية في المجالات التي تعتبر التكنولوجيا فيها عاملا حاسما بالنسبة للقدرة التنافسية. |
Los gobiernos y las instituciones educacionales deben formular y aplicar programas educacionales que fomenten y refuercen el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y refuercen los valores de la paz, la solidaridad, la tolerancia, la responsabilidad y el respeto de la diversidad y los derechos de los otros. | UN | وينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية أن تضع وتنفذ برامج تعليمية تشجع وتعزز احترام جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ وتعزز قيم السلام والتضامن، والتسامح، والمسؤولية واحترام اختلاف الغير وحقوقهم. |
Asimismo, las organizaciones que lleven a cabo operaciones financieras tendrán que preparar y aplicar programas para luchar contra el blanqueo de dinero que incluirán, al menos: | UN | وفي الوقت نفسه، يتوجّب على المنظمات التي تضطلع بالعمليات المالية أن تضع وتنفذ برامج لمكافحة غسل الأموال، تشمل على الأقل: |
19. Exhorta a todos los Estados a que elaboren y pongan en práctica programas y políticas para proteger a los niños de la explotación sexual con fines comerciales, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y en el turismo sexual, así como del secuestro, y exhorta también a los Estados a que apliquen estrategias para localizar a todos los niños desaparecidos y prestarles asistencia; | UN | " 19 - تهيب بجميع الدول أن تضع وتنفذ برامج وسياسات لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية والسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال ومن اختطاف الأطفال، وتهيب أيضا بالدول أن تنفذ استراتيجيات للعثور على جميع الأطفال المفقودين ومساعدتهم؛ |
b) Formulen y ejecuten programas para prestar servicios sociales y de apoyo a las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes, en particular permitiéndoles proseguir y terminar sus estudios; | UN | (ب) أن تضع وتنفذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛ |
Elabora y ejecuta programas de desarme, desmovilización y reintegración y de actividades relativas a las minas como parte de mandatos de mantenimiento de la paz. | UN | تعد وتنفذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإجراءات المتعلقة بالألغام كجزء من ولايات حفظ السلام. |
Nuestro Ministerio de Asuntos de la Mujer elabora y aplica programas para capacitar y movilizar a las mujeres en una serie de aspectos fundamentales para el desarrollo de nuestro país. | UN | ووزارة شؤون المرأة في بلدنا تضع وتنفذ برامج لتدريب وتعبئة النساء في شتى المجالات اﻷساسية للتنمية في بلدنا. |
4. Se elaborarán y ejecutarán programas de capacitación sobre las presentes reglas y las conclusiones de las investigaciones, destinados a los funcionarios pertinentes de la justicia penal, a fin de sensibilizarlos sobre las disposiciones contenidas en ellas. | UN | 4 - تعد وتنفذ برامج تدريبية للمسؤولين المعنيين في نظام العدالة الجنائية بشأن هذه القواعد وبشأن نتائج البحوث من أجل توعيتهم بالأحكام الواردة فيها وتشجيعهم على العمل بها. |
- Elaboran y ejecutan programas nacionales concretos destinados a promover la igualdad entre la mujer y el hombre; | UN | - تضع وتنفذ برامج هادفة للدولة ترمي إلى كفالة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل؛ |
Cooperan asimismo con organismos locales que proporcionan servicios sociales y aplican programas similares, así como con unidades de atención de salud. | UN | وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية. |
La Unidad tendrá el mandato de prevenir y combatir la trata de personas y formulará y aplicará programas con ese fin en el futuro próximo. | UN | وسوف توكل إلى وحدة حماية المرأة والطفل مهمة منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وسوف تضع وتنفذ برامج لهذا الغرض في المستقبل القريب. |
El Comité pide al Estado parte que diseñe e implemente programas globales en el ámbito educativo y que inste a los medios de comunicación a que promuevan cambios culturales en la publicidad y la programación de entretenimientos con relación a los roles y responsabilidades que desempeñan mujeres y hombres, de acuerdo con lo previsto en el artículo 5 de la Convención. | UN | 493 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضع وتنفذ برامج شاملة في الميدان التعليمي وأن تحث وسائط الإعلام على تشجيع عمليات التبادل الثقافي في إعلاناتها وبرامجها الترفيهية في ما يتعلق بالدور الذي يؤديه كل من المرأة والرجل وما يناط بهما من مسؤوليات وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 5 من الاتفاقية. |
Recomienda también que se organicen más campañas de sensibilización pública que subrayen que la violencia contra la mujer es inaceptable y que el Estado Parte desarrolle y aplique programas de asesoramiento y rehabilitación para los perpetradores de la violencia contra la mujer. | UN | وتوصي أيضا بتنظيم مزيد من حملات توعية الرأي العام بعدم مقبولية العنف ضد المرأة بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ برامج لإرشاد وتأهيل مرتكبي العنف ضد المرأة. |
La organización mantiene relaciones institucionales con el Consejo Académico para el Sistema de las Naciones Unidas y lleva a cabo programas con su apoyo. | UN | ترتبط المنظمة بروابط مؤسسية مع المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة، وتنفذ برامج بدعم منه. |
Los distintos organismos han continuado desarrollando y aplicando programas de asistencia a los PMA y han proseguido sus misiones de asesoramiento en materia de promoción y política económica con respecto a esos países. | UN | وظلت آحاد الوكالات تطور وتنفذ برامج المساعدة لصالح أقل البلدان نموا وتتابع دعمها لتلك البلدان وتوفد إليها البعثات الاستشارية في مجال السياسات العامة. |
c) Elaboren y pongan en marcha programas para ofrecer educación, servicios sociales y apoyo a las adolescentes embarazadas y a las madres adolescentes, de manera que puedan proseguir y terminar sus estudios y no sean objeto de discriminación; | UN | (ج) أن تصمم وتنفذ برامج توفير الخدمات التعليمية والاجتماعية والدعم للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لتمكينهن من مواصلة وإتمام تعليمهن وضمان عدم تعرضهن للتمييز؛ |