"وتنفذ تدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aplique medidas
        
    • y aplicar medidas
        
    • y apliquen medidas
        
    • y ejecutar medidas
        
    • y aplique las medidas
        
    • y está aplicando medidas
        
    • y apliquen las adecuadas medidas
        
    • y la aplicación de sanciones
        
    23. El Comité insta al Estado Parte a que adopte y aplique medidas legislativas y administrativas eficaces para proteger a los miembros de la familia, en particular a las mujeres y a los niños, de la violencia doméstica. UN 23- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وإدارية فعالة لحماية أفراد الأسرة، لا سيما النساء والأطفال، من العنف المنزلي.
    471. El Comité insta al Estado Parte a que adopte y aplique medidas legislativas y administrativas eficaces para proteger a los miembros de la familia, en particular a las mujeres y a los niños, de la violencia doméstica. UN 471- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وإدارية فعالة لحماية أفراد الأسرة، لا سيما النساء والأطفال، من العنف المنزلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte y aplique medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en puestos con poder decisorio, en particular, estableciendo plazos y puntos de referencia y considerando la posibilidad de utilizar cuotas para lograrlos. UN 285 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في وظائف اتخاذ القرارات، وخاصة من خلال وضع معايير وجداول زمنية، والنظر في استخدام حصص لتحقيق ذلك.
    Por consiguiente, para remediar a corto plazo las lagunas administrativas y económicas más críticas, la UNMIK debe elaborar y aplicar medidas de emergencia en casi todos los sectores. UN ولهذا، يتحتم على البعثة أن تضع وتنفذ تدابير طارئة في جميع القطاعات عمليا كيما تسد الثغرات الإدارية والاقتصادية الحرجة في الأجل القصير.
    El Estado Parte debería aprobar y aplicar medidas legislativas y de otra índole para prevenir esas violaciones, de conformidad con los artículos 6 y 9 del Pacto, así como aplicar mejor la legislación pertinente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمنع هذه الانتهاكات، تمشياً مع المادتين 6 و9 من العهد، كما ينبغي لها أن تسهر على تنفيذ القوانين ذات الصلة تنفيذاً أفضل.
    iii) Número de países que adopten y apliquen medidas o políticas de índole económica que incorporen las cuestiones de género. UN `3 ' عدد البلدان التي تعتمد وتنفذ تدابير أو سياسات تعميم المنظور الجنساني في عملياتها الاقتصادية.
    Los Estados Partes deben idear y ejecutar medidas temporales especiales para garantizar la igualdad de representación de las mujeres en todas las esferas comprendidas en los artículos 7 y 8. UN ٤٣ - ينبغي للدول اﻷطراف أن تحدد وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة تكفل التمثيل المتساوي للمرأة في جميع الميادين المشمولة بالمادتين ٧ و ٨.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte y aplique medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en puestos con poder decisorio, en particular, estableciendo plazos y puntos de referencia y considerando la posibilidad de utilizar cuotas para lograrlos. UN 30 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في وظائف اتخاذ القرارات، وخاصة من خلال وضع معايير وجداول زمنية، والنظر في استخدام حصص لتحقيق ذلك.
    El Comité pide al Estado Parte que intensifique y aplique medidas para que aumente el número de mujeres en puestos que se cubran tanto por elección como por nombramiento, incluso en el poder judicial, a fin de cumplir los artículos 7 y 8 de la Convención. UN 329 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز وتنفذ تدابير لزيادة عدد النساء في الوظائف المنتخبة والمعينة، بما في ذلك جهاز القضاء، وذلك بغية الامتثال لأحكام المادتين 7 و 8 من الاتفاقية.
    En cuarto lugar, en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad se pone de relieve la necesidad de que cada Estado Miembro adopte y aplique medidas nacionales adecuadas de no proliferación. UN رابعا، إن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) يبرز ضرورة أن تتخذ جميع الدول الأعضاء وتنفذ تدابير وطنية كافية لمنع الانتشار.
    El Comité pide al Estado Parte que intensifique y aplique medidas para que aumente el número de mujeres en puestos que se cubran tanto por elección como por nombramiento, incluso en el poder judicial, a fin de cumplir los artículos 7 y 8 de la Convención. UN 27 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز وتنفذ تدابير لزيادة عدد النساء في الوظائف المنتخبة والمعينة، بما في ذلك جهاز القضاء، وذلك بغية الامتثال لأحكام المادتين 7 و 8 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte y aplique medidas eficaces para prevenir la práctica de abortos en condiciones de riesgo y sus efectos sobre la salud de la mujer y la mortalidad materna. UN 39 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ تدابير فعالة لمنع الإجهاض غير المأمون ودرء أثره على صحة المرأة وما يسببه من وفيات نفاسية.
    En virtud del Convenio, las Partes están en la obligación de adoptar y aplicar medidas encaminadas a reducir o eliminar la emisión de COP a la atmósfera, con miras a reducir la exposición de organismos humanos, animales y ambientales a estas sustancias. UN وتقتضي الاتفاقية من الأطراف أن تعتمد وتنفذ تدابير ترمي إلى خفض إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو القضاء عليه وذلك بغية الحد من تعرض البشر والحيوانات والكائنات الموجودة في البيئة لها.
    Reconociendo el derecho soberano de los Estados a promulgar y aplicar medidas en materia de migración y seguridad fronteriza, sin perjuicio de los compromisos internacionales pertinentes relativos a la libre circulación de personas, UN وإذ يقرُّ بالحق السيادي للدول في أن تضع وتنفذ تدابير بشأن الهجرة وتأمين الحدود، دون مساس بالالتزامات الدولية السارية بشأن حرية تنقل الناس،
    Reconociendo el derecho soberano de los Estados a promulgar y aplicar medidas en materia de migración y seguridad fronteriza, sin perjuicio de los compromisos internacionales pertinentes relativos a la libre circulación de personas, UN وإذ يقر بالحق السيادي للدول في أن تضع وتنفذ تدابير بشأن الهجرة وتأمين الحدود، دون مساس بالالتزامات الدولية السارية بشأن حرية تنقل الناس،
    54. Adoptar y aplicar medidas firmes para mejorar la respuesta a la violencia doméstica (Canadá); UN 54- أن تعتمد وتنفذ تدابير قوية من أجل التصدي للعنف المنزلي بشكل أفضل (كندا)؛
    Por lo tanto, Viet Nam pide a las Naciones Unidas que adopten y apliquen medidas para facilitar el ingreso de los países en desarrollo a la Organización Mundial del Comercio. UN ولهذا فإن فييت نام تناشد الأمم المتحدة أن تعتمد وتنفذ تدابير بغية تسهيل ولوج البلدان النامية في منظمة التجارة العالمية.
    El ejercicio pleno de los derechos humanos requiere que los Estados adopten y apliquen medidas adecuadas, incluidas medidas legislativas, judiciales, administrativas o educativas, para cumplir sus obligaciones jurídicas. UN ويتطلب إعمال حقوق الإنسان من الدول أن تتخذ وتنفذ تدابير مناسبة، بما في ذلك التدابير التشريعية والقضائية والإدارية أو التثقيفية من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    Los Estados Partes deben idear y ejecutar medidas temporales especiales para garantizar la igualdad de representación de las mujeres en todas las esferas que abarcan los artículos 7 y 8. UN ٤٣ - ينبغي للدول اﻷطراف أن تحدد وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة تكفل التمثيل المتساوي للمرأة في جميع الميادين المشمولة بالمادتين ٧ و ٨.
    El Comité pide al Estado Parte que, a fin de facilitar el cumplimiento de los artículos 7 y 8 de la Convención, intensifique y aplique las medidas encaminadas a aumentar la cantidad de mujeres en cargos electivos y no electivos, incluso en el poder judicial. UN 462 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز وتنفذ تدابير لزيادة عدد النساء في الوظائف التي تشغل بالانتخاب والتعيين، بما في ذلك السلطة القضائية، بغية تحسين الامتثال لأحكام المادتين 7 و 8 من الاتفاقية.
    El Gobierno se toma el problema muy en serio y está aplicando medidas rigurosas para acabar con la trata de mujeres con fines de prostitución. UN وأكدت أن الحكومة تعالج هذه المشكلة بجدية شديدة وتنفذ تدابير صارمة لمنع الاتجار بالمراة ﻷغراض البغاء.
    Recomienda asimismo que las autoridades adopten y apliquen las adecuadas medidas disciplinarias socioeducativas y creativas que respeten todos los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة بأن تستحدث السلطات وتنفذ تدابير اجتماعية - تعليمية مبدعة وملائمة للانضباط تحترم جميع حقوق الطفل.
    Se basaba en cuatro pilares de intervención: el fortalecimiento de la sociedad civil, el aliento a las personas a tener coraje para defender sus convicciones, la promoción de la integración de los extranjeros, y la aplicación de sanciones a los autores de delitos y su entorno. UN ويستند ذلك إلى أربع دعامات للتدخل ومن ثم تعزز المجتمع المدني، وتشجع الناس على التحلي بالشجاعة للدفاع عن معتقداتهم، وتعزز اندماج الأجانب، وتنفذ تدابير موجهة ضد مرتكبي الجرائم وبيئتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more