"وتنفذ سياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aplicar políticas
        
    • y apliquen políticas
        
    • y aplican políticas
        
    • y aplique políticas
        
    • y aplicando políticas
        
    • y aplicarán políticas
        
    • e implementen políticas
        
    • y ponen en práctica políticas
        
    • y pongan en práctica sus propias políticas
        
    Elaborar y aplicar políticas y programas de reforma de tenencia de la tierra que garanticen el acceso universal a una vivienda adecuadamente situada, segura y asequible; UN أن تضع وتنفذ سياسات لإصلاح نظام حيازة الأراضي، وبرامج لتيسير حصول الجميع على مساكن مناسبة من حيث الموقع، وآمنة، ومأمونة، وميسورة التكلفة؛
    Los PMA tenían diferentes condiciones iniciales, culturas, capacidades institucionales y bases de recursos, y deberían diseñar y aplicar políticas y estrategias de desarrollo endógenas y adaptadas a sus situaciones específicas. UN فجميع البلدان الأقل نمواً تختلف ظروفها الأصلية وثقافاتها وقدراتها المؤسسية وقواعد مواردها. وينبغي أن ترسم وتنفذ سياسات واستراتيجيات لتنميتها تكون خاصة بها ونابعة من داخلها.
    Con tal fin, los Estados deben formular y aplicar políticas nacionales con miras a reducir y suprimir la contaminación del aire, el agua y el suelo, incluida la contaminación causada por metales pesados tales como el plomo procedente de la gasolina. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث.
    El presente presupuesto por programas, que ha propiciado un examen serio de la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de la Organización, puede servir de marco útil para que los departamentos conciban y apliquen políticas y estrategias que incluyan una perspectiva de género. UN ويمكن للميزانية البرنامجية، التي قدمت دفعة صوب أخذ قضية تعميم المنظور الجنساني مأخذ الجد، أن توفر إطاراً مفيداً تستطيع الإدارات ضمنه أن تصمم وتنفذ سياسات واستراتيجيات تشمل منظوراً جنسانياً.
    23. Exhortan a todos los países a que elaboren y apliquen políticas conducentes a establecer sistemas educativos que proclamen los principios de tolerancia, respeto a los demás y diversidad cultural; UN 23 - ناشدوا جميع البلدان أن تضع وتنفذ سياسات تجعل النظم التعليمية تنادي بمبادئ التسامح واحترام الآخرين والتنوع الثقافي؛
    Aumento de la cooperación internacional en materia de desarrollo alternativo, mayor número de países que elaboran y aplican políticas para eliminar o reducir significativamente los cultivos ilícitos. UN زيادة التعاون الدولي في مجال التنمية البديلة/زيادة عدد البلدان التي تصمم وتنفذ سياسات للقضاء على الزراعة غير المشروعة أو الحد منها بدرجة كبيرة.
    Con tal fin, los Estados deben formular y aplicar políticas nacionales con miras a reducir y suprimir la contaminación del aire, el agua y el suelo, incluida la contaminación causada por metales pesados tales como el plomo procedente de la gasolina. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث.
    Con tal fin, los Estados deben formular y aplicar políticas nacionales con miras a reducir y suprimir la contaminación del aire, el agua y el suelo, incluida la contaminación causada por metales pesados tales como el plomo procedente de la gasolina. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث.
    Con tal fin, los Estados deben formular y aplicar políticas nacionales con miras a reducir y suprimir la contaminación del aire, el agua y el suelo, incluida la contaminación causada por metales pesados tales como el plomo procedente de la gasolina. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث.
    A esos efectos, los Estados deben formular y aplicar políticas y programas de educación integrados, que den prioridad a la alfabetización a través de la enseñanza formal y no formal; UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تضع الدول الأعضاء وتنفذ سياسات وبرامج تعليمية متكاملة تمنح الأولوية لمحو الأمية من خلال التعليم النظامي وغير النظامي؛
    Con tal fin, los Estados deben formular y aplicar políticas nacionales con miras a reducir y suprimir la contaminación del aire, el agua y el suelo, incluida la contaminación causada por metales pesados tales como el plomo procedente de la gasolina. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث.
    En la mayoría de los países se encuentran toxinas tales como el plomo, el mercurio, el asbesto, etc. Los países deberían establecer y aplicar políticas para impedir los vertidos de materiales peligrosos y otras formas de contaminación ambiental. UN وعادة ما يُعثر في أكثرية البلدان على تكسينات مثل الرصاص والزئبق والأسبستوس وما إليها. وينبغي للبلدان أن تضع وتنفذ سياسات لمنع دفن المواد الخطرة وغيرها من وسائل تلويث البيئة.
    Tomando como base las pruebas que demuestran que los espacios sin humo no perjudican a las empresas, concretamente a la hostelería, se recomienda también a los gobiernos que ignoren los argumentos que afirman lo contrario y apliquen políticas que promuevan la creación de lugares de trabajo sin humo en el sector de la hostelería. UN وعلى أساس الأدلة التي تبين أن البيئات الخالية من التدخين لا تضر بالأعمال التجارية، بما فيها تلك المتعلقة بقطاع الضيافة، يوصي أيضا بأن تواجه الحكومات الحجج التي تدعي العكس وتنفذ سياسات الأماكن الخالية من التدخين في قطاع الضيافة.
    7. Insta también a los Estados a que promulguen y hagan cumplir las leyes que corresponda y a que formulen y apliquen políticas y programas destinados a proteger a los niños de la explotación y el maltrato sexual, en particular la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía y en el turismo sexual; UN ٧ - تهيب أيضا بالدول أن تسن وتنفذ قوانين مناسبة، وأن تصمم وتنفذ سياسات وبرامج لحماية اﻷطفال من الاستغلال والاعتداء عليهم جنسيا، وبخاصة بغاء اﻷطفال، والمطبوعات الخليعة عن اﻷطفال والسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال؛
    b) Los Estados formulen y apliquen políticas y prácticas en favor del pluralismo cultural, étnico y religioso, entre otras cosas mediante la educación y la comunicación intercultural y la enseñanza de la historia. UN (ب) تضع الدول وتنفذ سياسات وممارسات لتشجيع التعددية الثقافية والإثنية والدينية، وذلك من خلال أمور منها التعليم المشترك بين الثقافات والاتصال وتعليم التاريخ؛
    Aumento del número de gobiernos y autoridades locales que ponen en práctica y aplican políticas de mejora de los barrios de tugurios de conformidad con el objetivo correspondiente de la Declaración del Milenio UN `1` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تطبق وتنفذ سياسات ترقية الأحياء السكنية الفقيرة تمشياً مع الهدف المتعلق بالأحياء السكنية الفقيرة في إعلان الألفية
    a) Un mayor número de países que adoptan y aplican políticas y programas de desarrollo con una perspectiva de género UN (أ) زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تعتمد وتنفذ سياسات وبرامج للتنمية تعكس منظوراً جنسانياً
    b) Mayor número de Estados miembros que desarrollan y aplican políticas y estrategias para hacer frente al cambio climático UN (ب) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تضع وتنفذ سياسات واستراتيجيات تعالج موضوع تغير المناخ
    457. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore y aplique políticas y prácticas que ofrezcan una mejor protección y mejores servicios a los hijos de los trabajadores migrantes. UN 457- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسات وممارسات من شأنها أن تحسن حماية وخدمة أطفال العمال المهاجرين.
    Sudáfrica ha venido elaborando y aplicando políticas y medidas de lucha contra el blanqueo de dinero durante varios años. UN ما برحت جنوب أفريقيا على مدار عدد من السنوات تضع وتنفذ سياسات وتدابير ترمي إلى مكافحة غسل الأموال.
    Los bancos documentarán y aplicarán políticas sobre la identificación de los clientes y de las personas físicas que los representen. UN ويتعين على المصارف أن توثق وتنفذ سياسات من أجل تحديد هوية العملاء ومن أجل تحديد هوية الأفراد القائمين بالنشاط نيابة عنهم لصالحهم.
    El Comité también recomienda que los Estados Partes elaboren e implementen políticas y programas para garantizar la igualdad de acceso de los niños indígenas a servicios sanitarios culturalmente apropiados; UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدول الأطراف وتنفذ سياسات وبرامج لتأمين المساواة لأطفال السكان الأصليين في فرص الحصول على الخدمات الصحية الملائمة ثقافياً؛
    c) Mayor número de países y ciudades que establecen y ponen en práctica políticas, leyes y planes de acción y fortalecen los arreglos institucionales de planificación y gestión a fin de promover la buena gestión de los asuntos urbanos UN (ج) تزايد عدد البلدان والمدن التي تعتمد وتنفذ سياسات وتشريعات وخطط عمل وتطوّر الترتيبات المؤسسية للتخطيط والإدارة لتعزيز الإدارة الحضرية الجيدة
    4. Subraya la importancia de que los países en desarrollo adopten y pongan en práctica sus propias políticas de ciencia y tecnología en apoyo de la labor que se realiza en el plano nacional para alcanzar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible a la luz de sus respectivas condiciones, necesidades, prioridades y objetivos nacionales; UN ٤ - تؤكد أن من اﻷهمية للبلدان النامية أن تعتمد وتنفذ سياسات العلم والتكنولوجيا الخاصة بها بما يدعم الجهود الوطنية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة على ضوء الظروف الوطنية لكل منها، واحتياجاتها، وأولوياتها وأهدافها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more