Sin embargo, es preciso intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto por el derecho internacional humanitario y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ثم قال إنه ينبغي مع ذلك عمل المزيد من أجل ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha apoyado actividades posteriores a los conflictos, la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la mujer y los derechos humanos, y la promoción del desarrollo humano. | UN | ودعمت اليونيسيف أنشطة ما بعد الصراع وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وحقوق المرأة وحقوق الإنسان، وتعزيز التنمية البشرية. |
La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para proteger los derechos de los niños y aplicar la Convención sobre los derechos del niño. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي مطالــــب بأن يفعل كل ما في وسعه لحماية حقوق الطفل وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Derechos de las mujeres y aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | حقوق المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Además, el Gobierno debe comenzar a elaborar los informes periódicos atrasados sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويجب على الحكومة أن تشرع أيضاً في وضع التقريرين الدوريين اللذين تأخرت في تقديمهما بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Reiteramos la importancia del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que ha desempeñado un papel decisivo en el proceso de interpretación y aplicación de la Convención de 1982 y del Acuerdo. | UN | ونؤكد مرة أخرى على أهمية المحكمة الدولية لقانون البحار. فقد اضطلعت تلك المحكمة بدور حاسم في عملية تفسير وتنفيذ اتفاقية عام 1982 والاتفاق. |
Los fondos facilitaron asimismo los intercambios de experiencias entre países en relación con los planes nacionales de acción y las metas para el decenio y para la mitad del decenio, la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la formación de consenso sobre prioridades para los niños. | UN | كما يسرت الصناديق تبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن برامج العمل الوطنية والعقد وأهداف منتصف العقد، وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وبناء توافق في اﻵراء بشأن اﻷولويات المتعلقة باﻷطفال. |
Durante el año los comités desplegaron esfuerzos importantes para promover la comprensión y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٩٢١ - بذلت اللجان جهودا رئيسية خلال السنة من أجل تعزيز التفاهم وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
En la evaluación se analizó el funcionamiento de dicha metodología y se determinó si podía adaptarse para vigilar en el futuro los progresos realizados con miras a las metas de la Cumbre y a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقدرت عملية التقييم كيفية عمل الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من اﻷسر المعيشية وما إذا كان يمكن تكييفها من أجل عملية رصد أهداف مؤتمر القمة وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في المستقبل. |
Objetivo: Luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer y aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | الهدف: مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Prestación de ayuda para ratificar y aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: | UN | المساعدة على تصديق وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة |
Objetivo 3: Luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer y aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | الهدف 3: مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Reforma legislativa y aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | إصلاح القوانين وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل |
Promotora de la difusión y aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a nivel nacional e internacional desde hace mucho tiempo. | UN | دأبت السيدة تزو منذ فترة طويلة على الالتزام بالعمل من أجل نشر وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Los programas de acción nacional son herramientas prácticas para la lucha contra la desertificación y la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. | UN | تعد برامج العمل الوطنية أدوات عملية لمكافحة التصحر وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Sugiero que nuestros expertos se pongan a trabajar rápidamente para encontrar los medios de reforzar la supervisión y la aplicación de la Convención de 1988, y elaborar eventualmente un protocolo que crease un foro con autoridad para imponer castigos y, en los últimos casos, sanciones. | UN | إننا بحاجة الى أن نذهب ﻷبعد من هذا، أقترح أن يبدأ خبراؤونا فورا العمل بشأن طرق تعزيز وسائل مراقبة وتنفيذ اتفاقية ١٩٨٨، ومـــن الممكن إجراء ذلك عــن طريـــق بروتوكول ينشئ محفلا يمكنه أن يفرض عقوبات أو علــى اﻷقـــل جــزاءات. |
De 2013 a 2015, Dinamarca está aportando alrededor de 1,3 millones de euros a organizaciones internacionales de asistencia humanitaria para promover la universalización y aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción. | UN | وطوال الفترة من عام 2013 إلى عام 2015، تقدم الدانمرك إلى المنظمات الإنسانية الدولية حوالي 1.3 مليون يورو لتعزيز تحقيق عالمية وتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال، وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الأسلحة. |
Reafirmamos la función crucial del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el proceso de interpretación y aplicación de la Convención de 1982 y del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | ونجدد التأكيد على الدور الحاسم الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تأويل وتنفيذ اتفاقية 1982 واتفاق الأرصدة السمكية. |
Un orador añadió que las dificultades financieras no debían afectar negativamente a la disposición internacional de combatir la corrupción y aplicar la Convención de manera cabal y genuina. | UN | وأضاف أحد المتكلمين قائلا إنَّ القيود المالية ينبغي ألا تؤثر سلباً على التصميم الدولي على مكافحة الفساد وتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد تنفيذاً كاملاً وبكل إخلاص. |
Se prevé que uno de los resultados principales sea un plan de acción nacional sobre la ratificación y aplicación del Convenio de Rotterdam. | UN | سوف يكون من النتائج الرئيسية لهذه الدورة وضع خطة عمل وطنية بشأن التصديق على وتنفيذ اتفاقية روتردام. |
En esta sección proponemos que se establezca un vínculo entre el alivio de la deuda y la aplicación del Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وفي هذا الفرع، نقترح الربط ما بين تخفيف الديون وتنفيذ اتفاقية أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Ratificar y aplicar el Convenio de Rótterdam y velar por que las autoridades nacionales designadas cuenten con recursos suficientes. | UN | التصديق على وتنفيذ اتفاقية روتردام والتأكد من أنه لدى السلطات الوطنية المعينة موارد كافية. |
La capacitación ha contribuido también a reforzar la colaboración interinstitucional encaminada a luchar contra la degradación de las tierras y a aplicar la Convención. | UN | وساهم التدريب أيضاً في توطيد التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بمعالجة مشكلة تدهور الأراضي وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Entre las solicitudes de actividades de seguimiento recibidas había una que consistía en el establecimiento de un centro nacional de producción menos contaminante, la aplicación del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y la prestación de apoyo para la gestión de desechos en zonas densamente pobladas. | UN | ومن بين طلبات المتابعة المتلقاة، كان هناك طلب بشأن إنشاء مركز وطني للإنتاج الأنظف، وتنفيذ اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الدائمة، ودعم معالجة النفايات في مناطق الكثافة السكانية العالية. |
I. Actividades de la Comisión Nacional de Seguimiento de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | 1- أنشطة وفعاليات لجنة متابعة وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل |