Varios países africanos han comenzado a elaborar y aplicar estrategias y políticas tendientes a la erradicación de la pobreza. | UN | وأخذ عدد من البلدان اﻷفريقية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تستهدف القضاء على الفقر. |
* Capacidad para formular, analizar y aplicar estrategias y políticas integradas; | UN | :: القدرة على صياغة وتحليل وتنفيذ استراتيجيات وسياسات متكاملة |
iii) Falta de capacidad para formular, analizar y aplicar estrategias y políticas integradas; | UN | `3` عدم المقدرة على صياغة وتحليل وتنفيذ استراتيجيات وسياسات متكاملة؛ |
Seguirán fomentándose la elaboración y aplicación de estrategias y políticas eficaces para prevenir el delito y se prestará asistencia para establecer sistemas eficientes de justicia penal y el imperio de la ley; | UN | وسيستمر تعزيز وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لمنع الجريمة كما سيستمر تقديم المساعدة في مجال اقامة نظم عدالة جنائية كفؤة وارساء سيادة القانون ؛ |
La falta de recursos y de capacidad constituyen a menudo los principales obstáculos para la oficialización y aplicación de estrategias y políticas de desarrollo de recursos humanos en esos países. | UN | وكثيرا ما يشكل الافتقار إلى الموارد والقدرات عقبات رئيسية في سبيل صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تنمية الموارد البشرية في تلك البلدان. |
En particular, el ONUHábitat contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas eficaces en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes, especialmente para los jóvenes y las mujeres, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وهي سوف تسهم بصفة خاصة في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعّالة داعمة للتنمية الاقتصادية المحلية، وإيجاد فرص عمل حضرية لائقة، وخاصة للشباب والمرأة، وتعزيز تمويل البلديات. |
30. Alienta a los Estados a que formulen y apliquen estrategias y políticas de creación de empleo pleno y productivo con una remuneración adecuada y suficiente y de reducción del desempleo, y alienta también a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por medios como la elaboración y aplicación de políticas y estrategias en colaboración con las instancias pertinentes; | UN | " 30 - تشجع الدول على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وسياسات لتهيئة فرص العمالة الكاملة والمنتجة المدفوع لقاءها أجور مجزية وكافية وللحد من البطالة، وتشجع أيضا الدول على تعزيز عمالة الشباب بوسائل منها وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات مع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
35. En lo que respecta a la relación entre la dinámica de la población y los efectos sobre el medio ambiente, es preciso formular y aplicar estrategias y políticas idóneas y flexibles para mantener el equilibrio. | UN | ٣٥ - وفيما يتصل بالعلاقات بين الديناميات السكانية واﻵثار البيئية، ينبغي اعداد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات مناسبة وقابلة للتكيف، من أجل المحافظة على التوازن. |
Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar estrategias y políticas eficaces para promover los derechos y la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la vida económica, social, cultural y política, sobre la base de la igualdad, a fin de lograr una sociedad para todos, | UN | وإدراكا منه لضرورة اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة تعزز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على أساس من المساواة، بغية تحقيق مجتمع للجميع، |
Para cumplir esos objetivos los países en desarrollo y los países con economías en transición deben formular y aplicar estrategias y políticas que aumenten las capacidades de las industrias nacionales y locales de innovar y mejorar su rendimiento en los mercados internos y de exportación. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تحتاج البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية إلى صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات من شأنها أن تعزز قدرات الصناعات الوطنية والمحلية على الابتكار وعلى تحسين أدائها في الأسواق الداخلية وأسواق التصدير. |
Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar estrategias y políticas eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad y su participación plena, efectiva y en pie de igualdad en la vida económica, social, cultural y política, a fin de lograr una sociedad adecuada para todos, | UN | وإدراكا منه للحاجة إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين، ومشاركتهم الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على قدم المساواة، من أجل تحقيق مجتمع يسع الجميع، |
Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar estrategias y políticas eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad y su participación plena, efectiva y en pie de igualdad en la vida económica, social, cultural y política, a fin de lograr una sociedad adecuada para todos, | UN | وإدراكا منه للحاجة إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين، ومشاركتهم الكاملة والفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على قدم المساواة، من أجل تحقيق مجتمع يسع الجميع، |
c) Capacidad para formular, analizar y aplicar estrategias y políticas integradas; | UN | (ج) القدرة على صياغة وتحليل وتنفيذ استراتيجيات وسياسات متكاملة؛ |
Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar estrategias y políticas eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad y su participación plena, efectiva y en pie de igualdad en la vida económica, social, cultural y política, a fin de lograr una sociedad adecuada para todos, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على قدم المساواة، من أجل تحقيق مجتمع يسع الجميع، |
6. El Comité acoge con agrado la información proporcionada por el Estado Parte en relación con la adopción y aplicación de estrategias y políticas nacionales para resolver la difícil situación de diversos grupos vulnerables, en especial las mujeres y los niños. | UN | 6- وترحب اللجنة بالمعلومات التي وفرتها الدولة الطرف فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تعالج محنة مختلف الفئات الضعيفة، خصوصاً النساء والأطفال. |
264. El Comité acoge con agrado la información proporcionada por el Estado Parte en relación con la aprobación y aplicación de estrategias y políticas nacionales para resolver la difícil situación de diversos grupos vulnerables, en especial las mujeres y los niños. | UN | 264- وترحب اللجنة بالمعلومات التي وفرتها الدولة الطرف فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تعالج محنة مختلف الفئات الضعيفة، خصوصاً النساء والأطفال. |
En particular, el subprograma contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas efectivas en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes y de medios de vida dignos en el entorno urbano, especialmente para los jóvenes, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وسيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعالة تدعم التنمية الاقتصادية المحلية، وتهيئة فرص عمل وسُبل معيشة حضرية لائقة، لا سيما للشباب، وتحسّن تمويل البلديات. |
En particular, el subprograma contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas efectivas en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes y de medios de vida dignos en el entorno urbano, especialmente para los jóvenes, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وسيساهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعالة داعمة للتنمية الاقتصادية المحلية، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة في المناطق الحضرية، وخاصة للشباب، وتعزيز تمويل البلديات. |
30. Alienta a los Estados a que formulen y apliquen estrategias y políticas de creación de empleo pleno y productivo con una remuneración adecuada y suficiente y de reducción del desempleo, y alienta además a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes por diversos medios, entre ellos la formulación y aplicación de políticas y estrategias en colaboración con las instancias pertinentes; | UN | 30 - تشجع الدول على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وسياسات لتهيئة فرص العمالة الكاملة والمنتجة المدفوع لقاءها أجور مجزية وكافية وللحد من البطالة، وتشجع الدول كذلك على تعزيز عمالة الشباب بوسائل منها وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
c) Adopte en la preparación de su presupuesto un enfoque basado en los derechos humanos y centrado en los niños, en particular con respecto a la elaboración y ejecución de estrategias y políticas de lucha contra la pobreza. | UN | (ج) اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان مع التركيز بصورة خاصة على الأطفال عند وضع ميزانيتها، بما في ذلك وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات الحد من الفقر. |
Apoyo a los Estados Miembros en la formulación y la aplicación de estrategias y políticas para alcanzar el desarrollo sostenible, equitativo e inclusivo | UN | دعم الدول الأعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وسياسات لتحقيق التنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع |
Diversos países africanos están empezando a formular y poner en práctica estrategias y políticas destinadas a erradicar la pobreza. | UN | ٨ - وقد شرع عدد من البلدان اﻷفريقية في وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات هدفها القضاء على الفقر. |
a) Intensifique sus esfuerzos para reducir y prevenir los casos de explotación sexual, venta de niños y trata de personas, entre otras cosas, mediante la preparación de un estudio completo y el acopio de datos sobre la incidencia y el alcance del problema, y que ponga en práctica estrategias y políticas generales. | UN | (أ) تعزيز جهودها لتقليص حالات الاستغلال الجنسي وبيع الأطفال والاتجار بهم ومنع حدوثها، بما في ذلك عن طريق إجراء دراسة شاملة وجمع بيانات عن وتيرة حدوث تلك الحالات وأبعادها وتنفيذ استراتيجيات وسياسات شاملة للتصدي لها؛ |