"وتنفيذ الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ejecución de las actividades
        
    • y ejecución de actividades
        
    • y la ejecución de actividades
        
    • y realizar actividades
        
    • y ejecutar actividades
        
    • y la ejecución de las actividades
        
    • y actividades
        
    • y la realización de las actividades
        
    • y ejecutar las actividades
        
    • la realización de actividades
        
    • y realización de actividades
        
    • y las actividades
        
    • y realización de las actividades
        
    • y aplicación de las actividades
        
    • y llevar a cabo actividades
        
    Coordinar la programación y ejecución de las actividades relacionadas con la fiscalización de drogas de gobiernos, instituciones regionales y subregionales y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN الاضطلاع ببرمجة منسقة وتنفيذ الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات من جانب الحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    La independencia de esa función de las estructuras de gestión que se encargan de la planificación y ejecución de las actividades operacionales garantiza su legitimidad y evita posibles conflictos de intereses. UN واستقلال هذه الوظيفة عن هياكل الإدارة التي تتولى تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنفيذية يضمن مشروعيتها ويتجنب أي تنازع محتمل للمصالح.
    El Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de actividades y recomendó que esa perspectiva se siguiera UN وأكد المجلس ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة وأوصى بمواصلة تشجيع هذا المنظور.
    Establecerá también un observatorio de la pobreza y el desarrollo humano sostenible, que ayudará en la orientación y la ejecución de actividades. UN وستقوم أيضا بإنشاء نظام رصد للفقر والتنمية البشرية المستدامة، والذي سيساعد في وضع الأولويات وتنفيذ الأنشطة.
    El grupo de trabajo está encargado de organizar y realizar actividades conjuntas, se reúne regularmente y trata de todas las esferas de cooperación. UN ويضطلع بالمسؤولية عن ترتيب وتنفيذ الأنشطة المشتركة. ويجتمع بشكل منتظم ويعالج جميع مجالات التعاون.
    Al mismo tiempo, es necesario establecer índices e indicadores que transformen los datos en información importante y útil con el objetivo de adoptar decisiones, aplicar políticas oficiales y ejecutar actividades. UN ومن الضروري في الوقت ذاته تحديد أدلة قياسية ومؤشرات تحول البيانات إلى معلومات مهمة ومفيدة، ﻷغراض اتخاذ القرارات وإعمال السياسات العامة وتنفيذ اﻷنشطة.
    La planificación y la ejecución de las actividades de desarrollo se realizarán en estrecha colaboración con los beneficiarios. UN وسوف يتم تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنموية بالتعاون الوثيق في العمل مع الجهات المستفيدة.
    Ello limita la capacidad de los asociados humanitarios para planificar y posibilitar una respuesta más coherente y a más largo plazo a las necesidades humanitarias inmediatas y actividades de fomento de la capacidad de recuperación. UN ويحد هذا من قدرة الشركاء في المجال الإنساني على التخطيط لاستجابة أكثر اتساقا وأطول أجلا لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة وتنفيذ الأنشطة لبناء القدرة على التكيف وعلى التمكين من تحقيق هذه الاستجابة.
    En el ejercicio presupuestario de 2001, el FMAM aportó más de 341 millones de dólares a 56 proyectos en 39 países que cuentan con la participación de las comunidades indígenas en la concepción y ejecución de las actividades de conservación y aprovechamiento sostenible de la biodiversidad. UN واعتباراً من السنة المالية 2001 قدم مرفق البيئة العالمية ما يربو على 341 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 56 مشروعاً في 39 بلداً شاركت فيها مجتمعات السكان الأصليين في تصميم وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Ello conllevará una mayor coordinación en la sede y con los donantes y una mejor planificación y ejecución de las actividades programáticas, incluso la recaudación de fondos. UN وسينطوي ذلك على شكل أفضل من تنسيق وتخطيط وتنفيذ الأنشطة البرنامجية من جانب المنظمة والجهات المانحة، بما في ذلك جمع الأموال.
    Coordinación y ejecución de actividades, según sea necesario, con los asociados UN تنسيق وتنفيذ الأنشطة مع الشركاء بناء على ذلك
    :: Mayor coordinación y colaboración y mayor coincidencia de los ciclos de programación; elaboración de planes conjuntos y ejecución de actividades conjuntas; UN :: زيادة التنسيق والتعاون وتحقيق مواءمة أفضل لدورات البرمجة والتحضير للخطط المشتركة وتنفيذ الأنشطة المشتركة
    Esto puede dar lugar a evaluaciones erróneas de los progresos y reducir la eficacia en la planificación de políticas y la ejecución de actividades a nivel nacional y subnacional. UN وقد يؤدي هذا الأمر إلى إعطاء أحكام خاطئة بشأن التقدم المحرز وقد يقوض فعالية التخطيط للسياسات وتنفيذ الأنشطة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Ese apoyo deberá incluir el análisis y la elaboración de procedimientos, prácticas y otras medidas, que se examinarán en el Foro de los ASR, y la ejecución de actividades centrales en el marco de esos procedimientos. UN ويشمل هذا الدعم تحليل ووضع الإجراءات والممارسات وغيرها من التدابير، كي ينظر فيها المحفل، وتنفيذ الأنشطة الرئيسية في إطار هذه الإجراءات.
    Tiene por cometidos el planificar, coordinar y realizar actividades de promoción de la tecnología nuclear, actuando en base a los lineamientos generales establecidos en la política nuclear nacional. UN ستكون مسؤوليات المكتب تخطيط وتنسيق وتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تعزيز التكنولوجيا النووية، على أن يكون الأساس المبادئ التوجيهية العامة التي أرستها السياسة النووية الوطنية.
    Una parte importante de sus resultados debe centrarse en dar a los representantes en los países más flexibilidad para elaborar y ejecutar actividades operacionales. UN ويجب أن يكون أحد اﻷجزاء المهمة من نتائجه هو تمكين الممثلين على المستوى القطري من ممارسة المزيد من المرونة في تصميم وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية.
    A escala nacional, la coordinación y la ejecución de las actividades realizadas en este ámbito se confían a la Agencia Nacional para la Infancia y, a escala local, a los gobernadores de las provincias. UN وعلى الصعيد الوطني، يتم تكليف الوكالة الوطنية للطفولة بعملية تنسيق وتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، وعلى الصعيد المحلي يتم تكليف محافظي الأقاليم بذلك.
    Las Partes señalaron en el taller que en la etapa experimental de las actividades conjuntas se pudo reunir valiosa experiencia para el diseño y la realización de las actividades de los proyectos. UN ولاحظ الأطراف في حلقة العمل أن المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً أتاحت تجميع خبرة قيمة عن تصميم وتنفيذ الأنشطة القائمة على المشاريع.
    Ultimar la estrategia de concienciación y ejecutar las actividades específicas definidas en la estrategia UN ● وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية التوعية وتنفيذ الأنشطة المحددة المبينة في الاستراتيجية
    En esta opción se prevé el apoyo adecuado a la determinación y la realización de actividades actuales y nuevas propuestas para el período. UN يوفر هذا التصور الدعم المناسب لتطوير وتنفيذ الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة للفترة.
    Esta opción permite prestar pleno apoyo a la determinación y realización de actividades en marcha y de nuevas actividades propuestas. UN يوفر هذا التصور الدعم الكامل لتطوير وتنفيذ الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة.
    Se habían expresado opiniones muy divergentes sobre el alcance que debían tener la presencia física y las actividades realizadas en el Estado fuente. UN وأُعرب عن آراء متباينة جدا حول مدى ضرورة الحضور المادي في دولة المصدر وتنفيذ الأنشطة فيها.
    En el contexto de esos recursos y de una periodicidad imprevisible e irregular de las contribuciones, han seguido siendo problemáticas la gestión y realización de las actividades programadas aprobadas en el marco del presupuesto unificado. UN وفي سياق هذه الموارد وتوقيت المساهمات غير المنتظم وغير المنظور، استمرت مشكلة إدارة وتنفيذ الأنشطة المبرمجة المعتمدة في إطار الميزانية الموحدة.
    En su período de sesiones sustantivo de 1999, en sus conclusiones convenidas sobre la serie de sesiones, el Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y aplicación de las actividades relativas a las emergencias humanitarias. UN وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية.
    El UNICEF colabora activamente con las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración para formular normas, crear conciencia y llevar a cabo actividades para la liberación de niños y programas de reintegración. UN وتنشط منظمة اليونيسيف في تعاونها مع لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وضع السياسات وإثارة الوعي وتنفيذ الأنشطة الخاصة ببرامج إطلاق سراح الأطفال وإعادة إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more