:: Participar activamente en la formulación y aplicación de estrategias nacionales para el diálogo intercultural; | UN | :: القيام بدور نشط في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحوار بين الثقافات؛ |
Desarrollo y aplicación de estrategias para las actividades de ordenación de los recursos naturales, a fin de luchar contra la sequía y la desertificación | UN | وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الخاصة بأنشطة إدارة الموارد الطبيعية لمعالجة الجفاف والتصحر |
:: Compromiso de definir y aplicar estrategias y medidas pertinentes a nivel nacional para contribuir al logro de los objetivos mundiales; | UN | :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية. |
:: ¿Cómo pueden utilizarse los conocimientos tradicionales de los pastores para determinar, elaborar y aplicar estrategias locales? | UN | :: كيف يمكن استخدام معارف الرعاة التقليدية لتحديد ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات المحلية؟ |
Israel está a la cabeza de la investigación, el desarrollo y la aplicación de estrategias para mitigar la desertificación. | UN | إسرائيل رائدة في مجالات البحث والتطوير وتنفيذ الاستراتيجيات المعدة للتخفيف من حدة التصحر. |
Las prioridades de programa se basan principalmente en las prioridades nacionales, inclusive el aumento de la capacidad para facilitar la preparación y ejecución de estrategias, planes y programas nacionales. | UN | وتستند اﻷولويات البرنامجية، أساسا، إلى اﻷولويات الوطنية، بما فيها بناء القدرة على تيسير إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية. |
Sin embargo, eso no disminuye en modo alguno la complejidad de identificar y aplicar las estrategias adecuadas para alcanzar estas metas a diferentes niveles. | UN | ولكن لا يخفف ذلك بأي حال من صعوبة تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لتحقيق هذه الأهداف على مختلق الصُعد. |
Las representantes de las mujeres deben participar, a todos los niveles, en la elaboración y aplicación de las estrategias de retorno, reconciliación y diálogo. | UN | وينبغي إشراك ممثلات المرأة في شتى مستويات وضع وتنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات العودة والمصالحة والحوار. |
i) Prestar asistencia, cuando proceda, en la preparación y aplicación de estrategias y planes nacionales sobre el medio ambiente. | UN | ' ١ ' المساعدة، حيثما يقتضى اﻷمر ذلك، في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط البيئية الوطنية؛ |
i) Prestar asistencia, cuando proceda, en la preparación y aplicación de estrategias y planes nacionales sobre el medio ambiente. | UN | ' ١ ' المساعدة، حيثما يقتضى اﻷمر ذلك، في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط البيئية الوطنية؛ |
Desarrollo y aplicación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible: del contexto mundial a la acción nacional | UN | التنمية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة: من السياق العالمي إلى الإجراءات الوطنية |
La determinación de las diferencias entre los géneros, y la formulación y aplicación de estrategias para subsanarlas, formarán parte de toda iniciativa financiada a través del programa mundial. | UN | وستشمل كل مبادرة تمول من البرنامج العالمي تحديد الفجوات بين الجنسين ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات لسدها. |
:: Se debería consultar a los pueblos indígenas y tribales y deberían participar en la formulación y aplicación de estrategias nacionales de lucha contra la pobreza e indicadores de la pobreza. | UN | :: يتعين استشارة الشعوب الأصلية والقبلية ومشاركتها في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، ومؤشرات الفقر. |
La previsibilidad de la ayuda es decisiva para que los países en desarrollo puedan elaborar y aplicar estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ولإمكانية التنبؤ بالمعونة أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Será preciso contar con toda la información necesaria sobre esos aspectos de los cambios climáticos que pueden afectar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de que se puedan elaborar y aplicar estrategias apropiadas para hacerles frente. | UN | ويتطلب اﻷمر توفير جميع المعلومات اللازمة بشأن جميع جوانب تغير المناخ التي قد تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية إتاحة إمكانية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمواجهتها. |
La Unión aspira a trabajar con todas las partes interesadas en la aplicación de dichos objetivos, prestando asistencia técnica a sus iniciativas en pro del desarrollo y ayudando a los países africanos a adoptar y aplicar estrategias nacionales. | UN | ويتطلع الاتحاد للعمل مع منفذي الأهداف الإنمائية للألفية من خلال توفير الدعم التقني لجهود التنمية ومساعدة البلدان الأفريقية في اعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية. |
Centro de intercambio de información que promueve el realce del Protocolo de Montreal y los logros del Fondo Multilateral y apoya el desarrollo y la aplicación de estrategias regionales y nacionales para la información, la educación y la comunicación; | UN | غرفة تبادل المعلومات التي تعزز من المكانة الشاملة لبروتوكول مونتريال وإنجازات الصندوق المتعدد الأطراف، وتدعم عملية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية المتعلقة بالمعلومات والتعليم والاتصال؛ |
El PNUD es un socio confiable y dinámico en el diseño y ejecución de estrategias nacionales de mediano y largo plazo para contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | والبرنامج الإنمائي يمثل شريكا موثوقا به ونشطا في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للإسهام في الحد من الفقر. |
Sin embargo, a fin de erradicar el terrorismo, es necesario abordar sus causas radicales y aplicar las estrategias integradas que han sido aprobadas. | UN | إلا أن استئصال الإرهاب يستوجب معالجة الأسباب المؤدية إليه، وتنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة التي اعتمدناها. |
Estos Estados necesitan toda la información de que se disponga sobre los aspectos de los cambios climáticos, ya que pueden incidir en su capacidad para propiciar la elaboración y aplicación de las estrategias de respuesta apropiadas. | UN | وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية الى كافة المعلومات المتاحة بشأن جوانب تغير المناخ التي قد تؤثر على قدرتها على تحقيق وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمواجهة هذا التغير. |
Encargado de la preparación y la ejecución de estrategias y políticas relativas a las reformas, asuntos administrativos, recursos humanos, asuntos presupuestarios y financieros en las Naciones Unidas, sus organismos y otras organizaciones internacionales | UN | مسؤول عن وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالإصلاحات والشؤون الإدارية والموارد البشرية ومسائل الميزانية والمالية في الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات دولية أخرى |
De conformidad con la recomendación del plan de acción, el Marco Estratégico tiene por cometido fundamental la formulación y ejecución de las estrategias nacionales de desarrollo de las estadísticas. | UN | وبناء على توصية خطة العمل، فإن تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاء هما الهدفان الرئيسيان لهذه الاستراتيجية. |
Mi delegación espera poder trabajar en estrecha colaboración con otros interesados en el perfeccionamiento y la aplicación de las estrategias que se reseñan en el informe del Secretario General. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل عن كثب مع الآخرين لصقل وتنفيذ الاستراتيجيات المجملة في تقرير الأمين العام. |
Capacidad para diseñar y ejecutar estrategias y programas nacionales | UN | :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية |
El proceso de desarrollo tenía que ser cabalmente inclusivo, y se debían tener en cuenta las preocupaciones de todos en la formulación y la ejecución de las estrategias, los programas y los proyectos. | UN | ويجب أن تصبح عملية التنمية شاملة تمام للجميع ويجب مراعاة اهتمامات الجميع بصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع. |
c) Aumento de la capacidad de los países en desarrollo y los países de economía en transición para formular y poner en marcha estrategias, políticas, marcos y mecanismos en apoyo del desarrollo sostenible con especial énfasis en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والأطر والآليات لدعم التنمية المستدامة، مع التركيز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
ii) Utilicen y apliquen los instrumentos pertinentes de la UNODC, como manuales, material de capacitación o leyes modelo, cuando formulen y apliquen estrategias, políticas y programas de prevención del delito y reforma de la justicia penal; | UN | `2` استخدام وتطبيق أدوات المكتب ذات الصلة، مثل الأدلة العملية أو مواد التدريب أو القوانين النموذجية، لدى صوغ وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الخاصة بإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
La Campaña, que realiza una función catalizadora, presta asistencia al sistema de las Naciones Unidas con vistas a elaborar y poner en práctica estrategias amplias de lucha contra la violencia sexual en los conflictos. | UN | وتقوم اللجنة بتقديم الدعم التحفيزي إلى منظومة الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع. |
A que asuma su propia responsabilidad de ayudar a formular y ejecutar las estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza y garantizar la participación de los pobres y las comunidades marginadas. | UN | وعلى أن نتحمل مسؤولياتنا الخاصة عن المساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، وأن نكفل مشاركة الجماعات الفقيرة والمهمشة. |