"وتنفيذ الاستراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aplicación de estrategias
        
    • y aplicar estrategias
        
    • y la aplicación de estrategias
        
    • y ejecución de estrategias
        
    • y aplicar las estrategias
        
    • y aplicación de las estrategias
        
    • y la ejecución de estrategias
        
    • y ejecución de las estrategias
        
    • y la aplicación de las estrategias
        
    • y ejecutar estrategias
        
    • y la ejecución de las estrategias
        
    • y poner en marcha estrategias
        
    • y apliquen estrategias
        
    • y poner en práctica estrategias
        
    • y ejecutar las estrategias
        
    :: Participar activamente en la formulación y aplicación de estrategias nacionales para el diálogo intercultural; UN :: القيام بدور نشط في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحوار بين الثقافات؛
    Desarrollo y aplicación de estrategias para las actividades de ordenación de los recursos naturales, a fin de luchar contra la sequía y la desertificación UN وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الخاصة بأنشطة إدارة الموارد الطبيعية لمعالجة الجفاف والتصحر
    :: Compromiso de definir y aplicar estrategias y medidas pertinentes a nivel nacional para contribuir al logro de los objetivos mundiales; UN :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية.
    :: ¿Cómo pueden utilizarse los conocimientos tradicionales de los pastores para determinar, elaborar y aplicar estrategias locales? UN :: كيف يمكن استخدام معارف الرعاة التقليدية لتحديد ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات المحلية؟
    Israel está a la cabeza de la investigación, el desarrollo y la aplicación de estrategias para mitigar la desertificación. UN إسرائيل رائدة في مجالات البحث والتطوير وتنفيذ الاستراتيجيات المعدة للتخفيف من حدة التصحر.
    Las prioridades de programa se basan principalmente en las prioridades nacionales, inclusive el aumento de la capacidad para facilitar la preparación y ejecución de estrategias, planes y programas nacionales. UN وتستند اﻷولويات البرنامجية، أساسا، إلى اﻷولويات الوطنية، بما فيها بناء القدرة على تيسير إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية.
    Sin embargo, eso no disminuye en modo alguno la complejidad de identificar y aplicar las estrategias adecuadas para alcanzar estas metas a diferentes niveles. UN ولكن لا يخفف ذلك بأي حال من صعوبة تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لتحقيق هذه الأهداف على مختلق الصُعد.
    Las representantes de las mujeres deben participar, a todos los niveles, en la elaboración y aplicación de las estrategias de retorno, reconciliación y diálogo. UN وينبغي إشراك ممثلات المرأة في شتى مستويات وضع وتنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات العودة والمصالحة والحوار.
    i) Prestar asistencia, cuando proceda, en la preparación y aplicación de estrategias y planes nacionales sobre el medio ambiente. UN ' ١ ' المساعدة، حيثما يقتضى اﻷمر ذلك، في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط البيئية الوطنية؛
    i) Prestar asistencia, cuando proceda, en la preparación y aplicación de estrategias y planes nacionales sobre el medio ambiente. UN ' ١ ' المساعدة، حيثما يقتضى اﻷمر ذلك، في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط البيئية الوطنية؛
    Desarrollo y aplicación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible: del contexto mundial a la acción nacional UN التنمية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة: من السياق العالمي إلى الإجراءات الوطنية
    La determinación de las diferencias entre los géneros, y la formulación y aplicación de estrategias para subsanarlas, formarán parte de toda iniciativa financiada a través del programa mundial. UN وستشمل كل مبادرة تمول من البرنامج العالمي تحديد الفجوات بين الجنسين ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات لسدها.
    :: Se debería consultar a los pueblos indígenas y tribales y deberían participar en la formulación y aplicación de estrategias nacionales de lucha contra la pobreza e indicadores de la pobreza. UN :: يتعين استشارة الشعوب الأصلية والقبلية ومشاركتها في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، ومؤشرات الفقر.
    La previsibilidad de la ayuda es decisiva para que los países en desarrollo puedan elaborar y aplicar estrategias nacionales de desarrollo. UN ولإمكانية التنبؤ بالمعونة أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Será preciso contar con toda la información necesaria sobre esos aspectos de los cambios climáticos que pueden afectar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de que se puedan elaborar y aplicar estrategias apropiadas para hacerles frente. UN ويتطلب اﻷمر توفير جميع المعلومات اللازمة بشأن جميع جوانب تغير المناخ التي قد تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية إتاحة إمكانية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمواجهتها.
    La Unión aspira a trabajar con todas las partes interesadas en la aplicación de dichos objetivos, prestando asistencia técnica a sus iniciativas en pro del desarrollo y ayudando a los países africanos a adoptar y aplicar estrategias nacionales. UN ويتطلع الاتحاد للعمل مع منفذي الأهداف الإنمائية للألفية من خلال توفير الدعم التقني لجهود التنمية ومساعدة البلدان الأفريقية في اعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    Centro de intercambio de información que promueve el realce del Protocolo de Montreal y los logros del Fondo Multilateral y apoya el desarrollo y la aplicación de estrategias regionales y nacionales para la información, la educación y la comunicación; UN غرفة تبادل المعلومات التي تعزز من المكانة الشاملة لبروتوكول مونتريال وإنجازات الصندوق المتعدد الأطراف، وتدعم عملية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية المتعلقة بالمعلومات والتعليم والاتصال؛
    El PNUD es un socio confiable y dinámico en el diseño y ejecución de estrategias nacionales de mediano y largo plazo para contribuir a la reducción de la pobreza. UN والبرنامج الإنمائي يمثل شريكا موثوقا به ونشطا في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للإسهام في الحد من الفقر.
    Sin embargo, a fin de erradicar el terrorismo, es necesario abordar sus causas radicales y aplicar las estrategias integradas que han sido aprobadas. UN إلا أن استئصال الإرهاب يستوجب معالجة الأسباب المؤدية إليه، وتنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة التي اعتمدناها.
    Estos Estados necesitan toda la información de que se disponga sobre los aspectos de los cambios climáticos, ya que pueden incidir en su capacidad para propiciar la elaboración y aplicación de las estrategias de respuesta apropiadas. UN وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية الى كافة المعلومات المتاحة بشأن جوانب تغير المناخ التي قد تؤثر على قدرتها على تحقيق وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمواجهة هذا التغير.
    Encargado de la preparación y la ejecución de estrategias y políticas relativas a las reformas, asuntos administrativos, recursos humanos, asuntos presupuestarios y financieros en las Naciones Unidas, sus organismos y otras organizaciones internacionales UN مسؤول عن وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالإصلاحات والشؤون الإدارية والموارد البشرية ومسائل الميزانية والمالية في الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات دولية أخرى
    De conformidad con la recomendación del plan de acción, el Marco Estratégico tiene por cometido fundamental la formulación y ejecución de las estrategias nacionales de desarrollo de las estadísticas. UN وبناء على توصية خطة العمل، فإن تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاء هما الهدفان الرئيسيان لهذه الاستراتيجية.
    Mi delegación espera poder trabajar en estrecha colaboración con otros interesados en el perfeccionamiento y la aplicación de las estrategias que se reseñan en el informe del Secretario General. UN ويتطلع وفدي إلى العمل عن كثب مع الآخرين لصقل وتنفيذ الاستراتيجيات المجملة في تقرير الأمين العام.
    Capacidad para diseñar y ejecutar estrategias y programas nacionales UN :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية
    El proceso de desarrollo tenía que ser cabalmente inclusivo, y se debían tener en cuenta las preocupaciones de todos en la formulación y la ejecución de las estrategias, los programas y los proyectos. UN ويجب أن تصبح عملية التنمية شاملة تمام للجميع ويجب مراعاة اهتمامات الجميع بصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع.
    c) Aumento de la capacidad de los países en desarrollo y los países de economía en transición para formular y poner en marcha estrategias, políticas, marcos y mecanismos en apoyo del desarrollo sostenible con especial énfasis en la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والأطر والآليات لدعم التنمية المستدامة، مع التركيز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    ii) Utilicen y apliquen los instrumentos pertinentes de la UNODC, como manuales, material de capacitación o leyes modelo, cuando formulen y apliquen estrategias, políticas y programas de prevención del delito y reforma de la justicia penal; UN `2` استخدام وتطبيق أدوات المكتب ذات الصلة، مثل الأدلة العملية أو مواد التدريب أو القوانين النموذجية، لدى صوغ وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الخاصة بإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    La Campaña, que realiza una función catalizadora, presta asistencia al sistema de las Naciones Unidas con vistas a elaborar y poner en práctica estrategias amplias de lucha contra la violencia sexual en los conflictos. UN وتقوم اللجنة بتقديم الدعم التحفيزي إلى منظومة الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    A que asuma su propia responsabilidad de ayudar a formular y ejecutar las estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza y garantizar la participación de los pobres y las comunidades marginadas. UN وعلى أن نتحمل مسؤولياتنا الخاصة عن المساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، وأن نكفل مشاركة الجماعات الفقيرة والمهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more