Elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas determinadas conjuntamente con los gobiernos | UN | تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات |
Hay que tener presente la fluctuación de las contribuciones dentro del sistema, que lógicamente afecta la planificación y ejecución de programas y proyectos. | UN | وينبغي ملاحظة تقلبات المساهمات داخل المنظومة، وما يترتب عليه من نتائج واضحة بالنسبة لتخطيط وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
El diálogo continuo sostenido con los donantes durante la formulación y ejecución de los programas y proyectos ya se ha traducido en un mayor interés, colaboración y apoyo de los donantes. | UN | وقد أدى، بالفعل، ذلك الحوار المبكر والمستمر مع المانحين أثناء وضع وتنفيذ البرامج والمشاريع إلى زيادة اهتمام وتعاون ودعم المانحين. |
Asimismo, aprecia los esfuerzos de la Organización por formular y ejecutar programas y proyectos en que se haga mayor hincapié en el servicio al cliente y se tengan presentes los tres componentes del desarrollo industrial sostenible: economía, ecología y empleo. | UN | وهي تقدر جهود المنظمة في صوغ وتنفيذ البرامج والمشاريع مع التشديد على توفير خدمة للزبون ومع مراعاة المكونات الثلاثة للتنمية الصناعية المستدامة: الاقتصاد والبيئة والعمالة. |
○ Define las políticas y los procedimientos para la supervisión de la ejecución de programas y proyectos. | UN | ○ تحديـد السياسات والاجراءات لرصد وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
Este enfoque ha permitido una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales y comunitarias y con las agrupaciones femeninas en la formulación y ejecución de programas y proyectos. | UN | وأسفرت هذه النهج عن زيادة توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية، ومع الجماعات النسائية من أجل وضع وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
En cambio, menos del 20% de los coordinadores residentes consignaron que era importante el grado de coordinación de la financiación y ejecución de programas y proyectos. | UN | ومع ذلك فإن أقل من ٢٠ في المائة بقليل من المنسقين المقيمين يبلغون عن التنسيق الهام لتمويل وتنفيذ البرامج والمشاريع بصورة أقل تواترا. |
En cambio, menos del 20% de los coordinadores residentes consignaron que era importante el grado de coordinación de la financiación y ejecución de programas y proyectos. | UN | ومع ذلك فإن أقل من ٢٠ في المائة بقليل من المنسقين المقيمين يبلغون عن التنسيق الهام لتمويل وتنفيذ البرامج والمشاريع بصورة أقل تواترا. |
Más recientemente, en marzo de 2005, se aprobó un nuevo marco de control de la gestión para la formulación y ejecución de programas y proyectos. | UN | وقد اعتمد مؤخرا في آذار/مارس 2005، إطار مراقبة إدارية جديد لصياغة وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
En el Togo, el Código Ambiental y el Plan nacional de acción para el medio ambiente establecen un marco estratégico general para integrar las cuestiones ambientales y el desarrollo y la preparación y ejecución de programas y proyectos destinados a garantizar una buena gestión de las cuestiones ambientales. | UN | وفي توغو، حدد قانون البيئة وخطة العمل الوطنية للبيئة إطاراً استراتيجياً شاملاً لإدماج المسائل المتعلقة بالبيئة والتنمية، وإعداد وتنفيذ البرامج والمشاريع لضمان الإدارة السليمة للمسائل البيئية. |
La introducción del " enfoque programático " por parte del PNUD para la planificación y ejecución de programas y proyectos técnicos y de cooperación ha logrado establecer una relación más estrecha en el plano operacional. | UN | لقد أدى استحداث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻟ " النهج البرنامجي " في تخطيط وتنفيذ البرامج والمشاريع التقنية والتعاونية إلى توثيق الروابط على الصعيد التنفيذي. |
La falta de previsibilidad típica de la financiación voluntaria y la inexistencia de mecanismos equivalentes para estimular el pago de promesas pueden ir en detrimento de la planificación y ejecución de los programas y proyectos tanto a corto como a largo plazo. | UN | ويمكن لضعف القدرة على التنبؤ بالتبرع، وعدم وجود آليات مماثلة لتشجيع دفع ما تم التعهد به، أن يقوض تخطيط وتنفيذ البرامج والمشاريع على الأجلين القصير والطويل على السواء. |
La falta de previsibilidad típica de la financiación voluntaria y la inexistencia de mecanismos equivalentes para estimular el pago de promesas pueden ir en detrimento de la planificación y ejecución de los programas y proyectos tanto a corto como a largo plazo. | UN | ويمكن لضعف القدرة على التنبؤ بالتبرع، وعدم وجود آليات مماثلة لتشجيع دفع ما تم التعهد به، أن يقوض تخطيط وتنفيذ البرامج والمشاريع على الأجلين القصير والطويل على السواء. |
No obstante, la experiencia también ha puesto de manifiesto que la eficacia y la sostenibilidad del desarrollo se han visto limitados cuando en la formulación y ejecución de los programas y proyectos no se han tenido en cuenta las identidades y las culturas propias de los pueblos indígenas. | UN | غير أن التجربة أظهرت أيضا أن فعالية التنمية واستدامتها كانت محدودة عندما اقتصرت على تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع ولم ينظر في هويات وثقافات الشعوب الأصلية. |
Los copatrocinadores del Programa son los principales instrumentos del sistema de las Naciones Unidas para elaborar y ejecutar programas y proyectos de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ١٢ - المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج هي اﻷجهزة الرئيسية التي تستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. |
La Organización promueve la creación de mecanismos regionales para asegurar la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de las normas internacionales de seguridad y protección del medio marino, y mantiene un diálogo permanente con las principales instituciones regionales para planificar las prioridades regionales y ejecutar programas y proyectos. | UN | وتشجع تلك المنظمة على إنشاء آليات إقليمية لكفالة تنفيذ وإعمال معايير السلامة الدولية ومعايير حماية البيئة البحرية. وهي تقيم حوارا متواصلا مع المؤسسات اﻹقليمية الرئيسية باعتبار ذلك آلية تفيد في التخطيط لﻷولويات اﻹقليمية وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
La Organización no pudo enviar a representantes a las reuniones del Consejo Económico y Social celebradas en el extranjero, y prefirió destinar esos fondos a apoyar y ejecutar programas y proyectos relativos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y otros programas que aportaban beneficios a nuestros ámbitos de interés seleccionados. | UN | بيد أنه لم يكن في وسع المنظمة إيفاد ممثلين إلى اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في الخارج، بل فضلت أن تصرف تلك الأموال لدعم وتنفيذ البرامج والمشاريع المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والبرامج الأخرى التي تفيد مجالات اهتمامنا المحددة. |
Las mujeres tienen necesidades diferentes en las diversas etapas del ciclo de su vida que es preciso tener en cuenta en la planificación de políticas y la ejecución de programas y proyectos. | UN | وللمرأة احتياجات تختلف باختلاف مراحل دورة الحياة، ويجب مراعاة هذه الاحتياجات لدى تخطيط السياسات وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
d) Utilizar, en la formulación de políticas y en la ejecución de programas y proyectos, datos que reflejen mejor las cuestiones de género. | UN | )د( استخدام بيانات أكثر مراعاة للفروق بين الجنسين في وضع السياسات العامة وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
d) Seguiremos elaborando y ejecutando programas y proyectos dirigidos a la mujer, con el fin de reducir las desigualdades existentes y promover la igualdad entre los géneros; | UN | (د) وسنواصل وضع وتنفيذ البرامج والمشاريع التي تستهدف المرأة للحد من التفاوت القائم بين الجنسين ولتعزيز المساواة بينهما؛ |
Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y coordinadores residentes han indicado que se formulan más pedidos de asesoramiento relacionados con las políticas iniciales, el fortalecimiento de la utilización de recursos humanos, la facilitación del acceso a los conocimientos y las tecnologías extranjeros, ayuda para la elaboración y aplicación de programas, y proyectos en esferas que se determinan conjuntamente con los gobiernos. | UN | ٦ - ذكر العديد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومن المنسقين المقيمين أن الطلبات تزداد على المشورة المتعلقة بالسياسة الشاملة، وتعزيز استخدام الموارد البشرية، وتيسير الاستفادة من المهارات اﻷجنبية، والمساعدة في تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات. |
Nos sentimos alentados por los progresos conseguidos en la elaboración de marcos de políticas sectoriales, la aplicación de programas y proyectos concretos y el establecimiento de objetivos respecto de los gastos destinados a ciertas prioridades sectoriales de la NEPAD. | UN | ويشجعنا التقدم الذي يحرز في وضع أطر سياسة قطاعية وتنفيذ البرامج والمشاريع المحددة ووضع أهداف للإنفاق على أولويات قطاعية للشراكة. |