Abrigamos la esperanza de que ambas partes realicen esfuerzos serios en relación con el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones adoptadas en esa reunión consultiva. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يبذل الجانبان جهودا جادة من أجل متابعة وتنفيذ التوصيات المعتمدة خلال هذا الاجتماع الاستشاري. |
Además, también es esencial que haya un enfoque más transparente en la vinculación entre la responsabilidad de la administración y la aplicación de las recomendaciones derivadas de los estudios de evaluación. | UN | ثم أنه من الضروري أيضا اتباع نهج أكثر شفافية في الربط بين مسؤوليات اﻹدارة وتنفيذ التوصيات المنبثقة عن دراسات التقييم. |
Se necesitará una gran determinación a distintos niveles para superar esos obstáculos y aplicar las recomendaciones que se formulan en el presente informe: | UN | وسيحتاج الأمر إلى الكثير من التصميم على عدة مستويات للتغلب على هذه العقبات وتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
:: Informe anual a la Asamblea General sobre los resultados de la auditoría y aplicación de las recomendaciones críticas de auditoría | UN | تقرير سنوي إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات الحاسمة لمراجعة الحسابات |
Decide examinar los mecanismos para el examen y la aplicación de recomendaciones futuras que dimanen de los Comités en su primer período ordinario de sesiones de 1995. | UN | يقرر أن يدرس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ اﻵليات اللازمة لاستعراض وتنفيذ التوصيات المقبلة المنبثقة عن اللجنتين. |
Informes anuales a la Asamblea General sobre los resultados de las auditorías y la aplicación de las recomendaciones importantes de las auditorías | UN | تقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات المهمة المتعلقة بمراجعة الحسابات |
:: Informe anual a la Asamblea General sobre los resultados de las auditorías y la aplicación de las recomendaciones de auditoría esenciales | UN | :: موافاة الجمعية العامة بتقرير سنوي عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات الرئيسية الصادرة عن مراجعي الحسابات |
Informe anual a la Asamblea General sobre los resultados de las auditorías y la aplicación de las recomendaciones esenciales de auditoría | UN | تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة بشأن نتائج المراجعة وتنفيذ التوصيات الرئيسية المتعلقة بمراجعة الحسابات |
Un orador destacó que si bien convenía que la Junta y la secretaría evitaran actuar con precipitación, deberían llegar a un acuerdo y aplicar las recomendaciones necesarias con la debida rapidez, teniendo también en cuenta cuándo se nombraría al nuevo Director Ejecutivo. | UN | وشدد متحدث آخر على أنه، وإن ينبغي للمجلس واﻷمانة تفادي العمل بتسرع، فإنه ينبغي لهما الوصول الى اتفاق وتنفيذ التوصيات الضرورية بكل السرعة الواجبة، ومع مراعاة متى يمكن تعيين المدير التنفيذي الجديد. |
Además, facilitó información actualizada sobre la labor que se estaba realizando para cumplir y aplicar las recomendaciones que figuraban en los dos informes del Secretario General sobre el tema, que ya se habían abordado en resoluciones y reuniones anteriores del Consejo de Seguridad. | UN | كما قدم معلومات مستكملة عن الأعمال التي يجري الاضطلاع بها لمتابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الأمين العام عن الموضوع على نحو ما تناولته قرارات وجلسات سابقة لمجلس الأمن. |
En septiembre de 2005 se dirigió a los cuatro gobiernos interesados y pidió información sobre la labor realizada para examinar y aplicar las recomendaciones de los respectivos informes, así como sobre las dificultades encontradas para ello. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، توجه المقرر الخاص إلى الحكومات الأربع المعنية وطلب إليها موافاته بمعلومات عما بذلته من جهود لدراسة وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الذي يعنيها، وأيضاً عن القيود ذات الصلة. |
Informe anual a la Asamblea General sobre los resultados de la auditoría y aplicación de las recomendaciones críticas de auditoría | UN | تقرير سنوي إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات الحاسمة لمراجعة الحسابات |
:: Realización de un examen de los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión por las instituciones del sector de la justicia y la seguridad y aplicación de las recomendaciones | UN | :: الاضطلاع باستعراض لنظم المساءلة والمراقبة من قبل مؤسسات قطاع العدالة والأمن وتنفيذ التوصيات |
:: Realización de un examen de los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión por las instituciones del sector de la justicia y la seguridad y aplicación de las recomendaciones | UN | :: اضطلاع مؤسسات قطاعي العدالة والأمن باستعراض آليات المساءلة والرقابة، وتنفيذ التوصيات |
Por consiguiente, es necesario que las Naciones Unidas emprendan una reforma sustantiva que aborde la distribución de recursos y la aplicación de recomendaciones. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تجري اﻷمم المتحدة اصلاحات موضوعية تعالج بها قضية توزيع الموارد وتنفيذ التوصيات. |
12.00 a 13.00 horas Tema 8: Mecanismos para el examen y la aplicación de recomendaciones futuras que dimanen del Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria y el Comité Mixto UNESCO/UNICEF de Educación | UN | البند ٨: آليات استعراض وتنفيذ التوصيات التي سترد مستقبلا من لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومن لجنة التربية المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف |
Informe anual a la Asamblea General sobre resultados de las auditorías y aplicación de recomendaciones de auditoría críticas | UN | تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات وتنفيذ التوصيات الحاسمة لمراجعة الحسابات |
La Asamblea General, en el párrafo 6 de su resolución 49/199, pidió al Representante Especial que, en colaboración con la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos, efectúe una evaluación de hasta qué punto se tienen en cuenta y se aplican las recomendaciones formuladas en sus informes. | UN | ١٢ - طلبت الجمعية العامة إلى الممثل الخاص، في الفقرة ٦ من قرارها ٤٩/١٩٩، أن يضطلع، بالتعاون مع مكتب حقوق اﻹنسان في كمبوديا، بتقييم مدى متابعة وتنفيذ التوصيات المقدمة في تقاريره. |
En cumplimiento de los parámetros y las recomendaciones del Comité Independiente Conjunto de Supervisión y Evaluación de la Lucha contra la Corrupción, la UNAMA ha seguido facilitando el diálogo con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional | UN | وبغية وضع المعايير المرجعية وتنفيذ التوصيات التي حددتها اللجنة المشتركة المستقلة المعنية بمكافحة الفساد وبالرصد والتقييم، واصلت البعثة تيسير الحوار مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي |
Además, el Acuerdo otorga al ACNUDH el mandato de vigilar el cumplimiento de las disposiciones sobre derechos humanos contenidas en el Acuerdo y estipula que las dos partes deben colaborar con la Oficina proporcionándole información y aplicando las recomendaciones. | UN | كما يمنح المفوضية ولاية رصد ما ورد في الاتفاق من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، ويطلب إلى الطرفين التعاون مع المفوضية في موافاتها بالمعلومات وتنفيذ التوصيات. |
De igual modo, renovamos nuestro respaldo a la discusión de este tema en la Asamblea General de las Naciones Unidas, y a la aplicación de las recomendaciones contenidas en sus resoluciones. | UN | ونكرر كذلك تأكيد تأييدنا قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بمناقشة هذا الموضوع وتنفيذ التوصيات الواردة في قراراتها. |
El cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el informe Brahimi ha permitido al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz lograr progresos considerables en el perfeccionamiento de los aspectos conceptuales, operacionales y estratégicos de las operaciones de paz. | UN | وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي يسر لإدارة عمليات حفظ السلام تحقيق تقدم ملموس في تحسين الجوانب المفاهيمية والتشغيلية والاستراتيجية لحفظ السلام. |
Constató que Haití necesitaría el apoyo de la comunidad internacional para atender sus responsabilidades y poner en práctica las recomendaciones formuladas durante el examen. | UN | وسلَّمت بحاجة هايتي إلى دعم المجتمع الدولي للوفاء بالتزاماتها وتنفيذ التوصيات التي سيتمخض عنها الاستعراض. |
2. Adoptar e implementar las recomendaciones formuladas por la Defensoría del Pueblo respecto a políticas públicas sobre salud reproductiva y planificación familiar, entre ellas las siguientes: | UN | 2 - اعتماد وتنفيذ التوصيات التي وضعها مكتب محامي الشعب بشأن السياسات الحكومية المتعلقة بالصحة التناسلية وتنظيم الأسرة، ومن بينها ما يلي: |
:: Asegurar que se sigan y se apliquen las recomendaciones hechas por la OSSI en las evaluaciones de los subprogramas y de las misiones políticas especiales | UN | :: ضمان متابعة وتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار التقييمات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للبرامج الفرعية والبعثات السياسية الخاصة كل على حدة |
Políticas públicas e implementación de las recomendaciones | UN | السياسات العامة وتنفيذ التوصيات |
33. El Comité insta al Estado Parte a incluir en su segundo informe periódico información reciente y detallada, con los datos estadísticos correspondientes, sobre las medidas concretas adoptadas para abordar los principales temas de preocupación y llevar a la práctica las recomendaciones contenidas en las presentes observaciones finales. | UN | 33- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات مستكملة ومفصلة، موثقة ببيانات إحصائية ومقارنة عن التدابير الملموسة التي اتخذتها لمعالجة دواعي القلق الرئيسية وتنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |