"وتنفيذ السياسات والتدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aplicar políticas y medidas
        
    • y aplicación de las políticas y medidas
        
    • o aplicar las políticas y medidas
        
    • y aplicarán las políticas y medidas
        
    • la aplicación de políticas y medidas
        
    • y aplicación de políticas y medidas
        
    • y ejecución de políticas y medidas
        
    • y aplicar las
        
    • ejecución de las políticas y medidas
        
    • poner en práctica políticas y medidas
        
    Los problemas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo exigen que se formulen programas eficaces que reflejen las necesidades prioritarias de esos Estados y que estén encaminados a aumentar su capacidad para formular y aplicar políticas y medidas idóneas con miras a respaldar su desarrollo sostenible a largo plazo. UN ومن ثم فالمشاكل التي تواجهها تلك الدول تستدعي وضع برامج فعالة تلبي احتياجاتها ذات اﻷولوية وتستهدف تعزيز قدرتها على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة دعما لتنميتها المستدامة في اﻷجل الطويل.
    Los problemas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo exigen que se formulen programas eficaces que reflejen las necesidades prioritarias de esos Estados y que estén encaminados a aumentar su capacidad para formular y aplicar políticas y medidas idóneas con miras a respaldar su desarrollo sostenible a largo plazo. UN ومن ثم فالمشاكل التي تواجهها تلك الدول تستدعي وضع برامج فعالة تلبي احتياجاتها ذات اﻷولوية وتستهدف تعزيز قدرتها على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة دعما لتنميتها المستدامة في اﻷجل الطويل.
    Las Partes incluidas en el anexo XX atribuirán un alto grado de prioridad a la adopción y aplicación de las políticas y medidas enumeradas en la lista BB y se empeñarán en su pronta coordinación. UN ٥٩-١ تعطي اﻷطراف المدرجة في المرفق XX أولوية عالية لاعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المحددة القائمة باء باء وتعمل على التنسيق بينها في وقت مبكر.
    a) Mayor capacidad de los países miembros para formular o aplicar las políticas y medidas recomendadas por el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, tomando en consideración las consecuencias de la crisis económica y financiera mundial UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والتدابير التي أُوصي بها في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، مع مراعاة نتائج الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Las Partes que figuran en el anexo X aprobarán y aplicarán las políticas y medidas expuestas en el anexo A. UN ٣٣-٢ تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق )X( باعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المبينة في المرفق ألف؛
    La búsqueda y la promoción de soluciones multilaterales para los problemas comunes, así como la formulación y la aplicación de políticas y medidas a tal efecto se hallan en el centro de la gobernanza mundial. UN يتبوأ تحديد الحلول المتعددة الأطراف للمشاكل المشتركة والترويج لها، وتصميم وتنفيذ السياسات والتدابير اللازمة لذلك الغرض، محل الصدارة في الحوكمة العالمية.
    - contribuir a la formulación y aplicación de políticas y medidas económicas a fin de que los países en desarrollo obtengan beneficios de la plena aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ● المساهمة في وضع وتنفيذ السياسات والتدابير الاقتصادية التي تكفل حصول البلدان النامية على فوائد اقتصادية من الاستخدام الكامل لاتفاقية الموارد البيولوجية.
    Recomienda asimismo al Estado Parte que proceda a estudios a fin de elaborar y aplicar políticas y medidas adecuadas, en particular en materia de readaptación, para combatir este fenómeno a todos los niveles y con eficacia. UN كما أنها توصي بأن تعمد الدولة الطرف إلى إجراء دراسات تهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير اللازمة بما في ذلك مجال إعادة التأهيل، لمكافحة هذه الظاهرة بشكل شامل وفعال.
    Recomienda también que las autoridades emprendan estudios con miras a diseñar y aplicar políticas y medidas apropiadas, sobre todo en materia de aplicación de la ley y de rehabilitación, para combatir este fenómeno de manera completa y eficaz. UN كما توصي بأن تشرع السلطات في إجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما في ذلك في مجالي تطبيق القوانين وإعادة التأهيل، حتى تتم مكافحة تلك الظاهرة بصورة شاملة وفعالة.
    Recomienda asimismo al Estado Parte que proceda a estudios a fin de elaborar y aplicar políticas y medidas adecuadas, en particular en materia de readaptación, para combatir este fenómeno a todos los niveles y con eficacia. UN كما أنها توصي بأن تعمد الدولة الطرف إلى إجراء دراسات تهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير اللازمة بما في ذلك مجال إعادة التأهيل، لمكافحة هذه الظاهرة بشكل شامل وفعال.
    Recomienda también que las autoridades emprendan estudios con miras a diseñar y aplicar políticas y medidas apropiadas, sobre todo en materia de aplicación de la ley y de rehabilitación, para combatir este fenómeno de manera completa y eficaz. UN كما توصي بأن تشرع السلطات في إجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما في ذلك في مجالي تطبيق القوانين وإعادة التأهيل، حتى تتم مكافحة تلك الظاهرة بصورة شاملة وفعالة.
    En nuestra opinión, para llegar a la meta de la reducción del hambre, los gobiernos deben adoptar y aplicar políticas y medidas adecuadas a los niveles nacional e internacional a fin de aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos, sobre todo para los pobres. UN وبغية تحقيق هدف الحد من الفقر نرى أنه ينبغي للحكومات اعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة الأمن الغذائي والحصول على الغذاء، خاصة للفقراء.
    c) Aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar políticas y medidas normativas que favorezcan el desarrollo sostenible UN (ج) زيادة قدرة البلدان الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بسياسات التنمية المستدامة
    Las Partes del anexo XX adoptarán y aplicarán las políticas y medidas enumeradas en la lista AA en relación con el artículo pertinente y atribuirán un alto grado de prioridad a la adopción y aplicación de las políticas y medidas enumeradas en la lista BB. UN وعلى اﻷطراف المدرجة في المرفق سين سين اعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المبينة في القائمة ألف ألف بموجب المادة ذات الصلة، وإيلاء أولوية عالية لاعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المبينة في القائمة باء باء.
    Las Partes incluidas en el anexo XX asignarán gran prioridad a la adopción y aplicación de las políticas y medidas enumeradas en la lista BB y se empeñarán en su pronta coordinación. UN ٦٦٢-١ تولي اﻷطراف المدرجة في المرفق XX أولوية عالية لاعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير الواردة في القائمة باء باء وتعمل في سبيل التنسيق بينها في وقت مبكر.
    Las Partes que figuran en el anexo X darán una gran prioridad a la aprobación y aplicación de las políticas y medidas expuestas en el anexo B y trabajarán para una coordinación temprana aplicando para ello el conjunto de directrices del anexo. UN ٣٣-٣ تقوم اﻷطراف في المرفق )X( بإيلاء أولوية عالية لاعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المبينة في المرفق باء، وتعمل على تنسيقها مبكراً، بتطبيق اﻹرشادات المبينة في المرفق؛
    a) Mayor capacidad de los países miembros para formular o aplicar las políticas y medidas recomendadas por el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, tomando en consideración las consecuencias de la crisis económica y financiera mundial UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والتدابير التي أُوصي بها في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، مع مراعاة نتائج الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    87.1. Las Partes incluidas en el anexo X adoptarán y aplicarán las políticas y medidas enumeradas en [la lista] A. 87.2. UN ٧٨-١ تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق )X( باعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المبينة في ]القائمة[ ألف؛
    c) Asistencia metodológica y financiera para la elaboración, el análisis y la aplicación de políticas y medidas encaminadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; UN (ج) المساعدة المنهجية والمالية في وضع وتحليل وتنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة؛
    22. Las dependencias de las administraciones locales desempeñan un papel decisivo en la elaboración y aplicación de políticas y medidas para hacer frente al cambio climático; por ello, algunas Partes han establecido programas de formación para los funcionarios de las administraciones locales. UN 22- وتؤدي وحدات الحكومات المحلية دوراً حاسماً في وضع وتنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى معالجة قضايا تغير المناخ؛ ولذلك فقد وضعت بعض الأطراف برامج تدريبية للمسؤولين الحكوميين المحليين.
    Lleva a cabo estudios y proporciona asesoramiento para ayudar a los Estados miembros en la formulación de planes de acción nacionales a fin de luchar contra la desertificación y en la formulación y ejecución de políticas y medidas encaminadas a la conservación de los recursos; UN تضطلع بالدراسات وتقدم المشورة التي تساعد الدول اﻷعضاء في وضع خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر وفي رسم وتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بحفظ الموارد؛
    Los países en desarrollo han de tener una mayor voz y participación en la adopción de decisiones en las instituciones pertinentes y precisan suficiente espacio político para formular, adoptar y aplicar las políticas y medidas que mejor se ajusten a sus necesidades, acciones todas que facilitarán el control nacional de sus iniciativas. UN ويجب إعطاء البلدان النامية صوتا أكبر واشتراكها في صنع القرار في المؤسسات ذات الصلة وإعطائها المجال الكافي المطلوب لحرية حركة السياسيات لوضع واعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة لاحتياجاتها على أفضل وجه، واتخاذ جميع الإجراءات التي من شأنها تسهيل الملكية الوطنية لجهودها.
    También los sistemas políticos influyen en las estrategias de mitigación de los países y en la ejecución de las políticas y medidas. UN كما أن النظم السياسية تؤثر في النهج الذي يتبعه أي بلد إزاء التخفيف من آثار تغير المناخ وتنفيذ السياسات والتدابير في هذا الخصوص.
    262. A la luz del artículo 34 y de otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte realice estudios encaminados a evaluar la amplitud del problema y a poner en práctica políticas y medidas apropiadas, entre ellas medidas a favor de la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas. UN 262- وفي ضوء المادة 34 ومواد أخرى ذات صلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسات ترمي إلى فهم نطاق المشكل، وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما فيها الشفاء البدني والنفسي للأطفال ضحايا مثل هذا الاعتداء وهذا الاستغلال، وإدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more