"وتنفيذ القوانين والسياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aplicación de leyes y políticas
        
    • y apliquen leyes y políticas
        
    • la aplicación de leyes y políticas
        
    • y aplicación de las leyes y políticas
        
    • poner en vigor las leyes y políticas
        
    • y ejecución de las normas y políticas
        
    Nuestro país ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales. UN وتملك كوبا خبرة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من التقيد بالقواعد البيئية.
    Por conducto de su Equipo de servicios técnicos, el UNFPA ha respaldado un estudio sobre mecanismos participativos en la formulación y aplicación de leyes y políticas nacionales sobre el envejecimiento en la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia. UN ودعم الصندوق أيضا من خلال فريقه القطري للخدمات التقنية دراسة عن آليات المشاركة في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة في شيلي، والبرازيل، وكولومبيا، والأرجنتين.
    Se invitará a las minorías a que analicen el papel que los miembros de minorías que estén encargados de formular políticas deben desempeñar en la formulación y aplicación de leyes y políticas destinadas a apoyar y promover la igualdad de derechos y de oportunidades en el sector público. UN كما ستُدعى الأقليات إلى مناقشة الدور الذي ينبغي أن يؤديه واضعو السياسات المنتمون للأقليات في صوغ وتنفيذ القوانين والسياسات لدعم وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في القطاع العام.
    El Relator Especial recomienda que los Estados promulguen y apliquen leyes y políticas que respeten, protejan y den cumplimiento al derecho a la salud de las poblaciones afectadas, especialmente los grupos vulnerables, antes, durante y después del conflicto. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم الدول بسن وتنفيذ القوانين والسياسات التي تحترم وتحمي وتُعمل الحق في الصحة للسكان المتضررين، خصوصا الفئات المستضعفة قبل النزاع وأثناءه وبعده.
    Por consiguiente, la Experta independiente considera que la aplicación de leyes y políticas que favorezcan la inclusión y la igualdad, así como la creación de estrategias eficaces para lograr la cohesión social son objetivos importantes de su mandato. UN وتنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالإدماج والمساواة واستراتيجيات فعالة لتحقيق التماسك الاجتماعي هي بالتالي أهداف هامة تسعى الخبيرة المستقلة إلى تحقيقها.
    c) Presten asistencia a las autoridades nacionales, provinciales y locales, incluidos los parlamentarios, para la elaboración y aplicación de las leyes y políticas necesarias en relación con el desplazamiento interno y cuestiones conexas, como la gestión de desastres o la restitución de bienes; UN (ج) مساعدة السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك البرلمانيون، على وضع وتنفيذ القوانين والسياسات اللازمة الخاصة بالتشرد الداخلي والقضايا ذات الصلة مثل إدارة الكوارث أو استرداد الممتلكات؛
    poner en vigor las leyes y políticas nacionales pertinentes recién promulgadas o modificadas, según proceda, a más tardar en la fecha de la celebración de la Primera Conferencia de Examen de la Convención. UN وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية ذات الصلة التي تم وضعها حديثا أو التي تم تعديلها، حسب الاقتضاء، في موعد لا يتجاوز تاريخ انعقاد الاجتماع الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    En el estudio se sostiene que una dimensión indiscutible del derecho al desarrollo consiste en fomentar la aplicación de procedimientos participativos y que dicho derecho establece la interconexión de todos los derechos humanos reconocidos internacionalmente en la formulación y ejecución de las normas y políticas relacionadas con el desarrollo. UN وتذهب الورقة إلى أن الحق في التنمية يتضمن بعداً تشاركياً إجرائياً لا جدال فيه وينص على مراعاة ترابط جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً عند وضع وتنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة بالتنمية.
    46. La Relatora Especial también había insistido en la importancia de mejorar la participación de la sociedad civil en la formulación y aplicación de leyes y políticas. UN 46- وكانت المقررة الخاصة قد شددت أيضاً على أهمية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات.
    3. Elaboración y aplicación de leyes y políticas nacionales en el ámbito de la asistencia a las víctimas UN 3- وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية في مجال مساعدة الضحايا
    La representante ubicó a la aplicación de la Convención en el contexto de la diversidad étnica del Estado parte, destacando que la realidad multicultural de Belice tenía repercusiones importantes en la elaboración y aplicación de leyes y políticas encaminadas a poner fin a la discriminación contra la mujer. UN ٣٣ - ووضعت الممثلة تنفيذ الاتفاقية في إطار التنوع اﻹثني للدولة الطرف، فأشارت إلى أن واقع بليز المتعدد الثقافات يؤثر بشكل ملموس في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات ﻹنهاء التمييز ضد المرأة.
    Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluyendo su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN ولدى كوبا خبرة متراكمة واسعة النطاق في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تتيح لها الالتزام بالقواعد البيئية في جميع نواحي الحياة الاجتماعية، بما في ذلك تنفيذها لصكوك دولية معينة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas, que le permite observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluyendo su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN ولدى كوبا تجربة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكننا من مراعاة المعايير البيئية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك بتطبيق هذه المعايير في مختلف الصكوك الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluida su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos de los que es Estado parte. UN وتراكمت لدى كوبا خبرة واسعة من خلال اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من مراعاة المعايير البيئية في جميع عمليات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في مختلف الصكوك العالمية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي دولة طرف فيها.
    Se invitará a los gobiernos a que describan sus políticas nacionales y a los representantes políticos de minorías a que hablen del papel que deben desempeñar los encargados de formular políticas pertenecientes a minorías en la formulación y aplicación de leyes y políticas destinadas a apoyar y promover la igualdad de derechos y oportunidades en el sector público. UN وستُدعى الحكومات إلى وصف سياساتها الوطنية والجهات السياسية الفاعلة للأقليات، لمناقشة الدور الذي يجب أن يلعبه صانعو السياسات لدى الأقليات في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات لدعم وتعزيز تساوي الحقوق والفرص في القطاع العام.
    d) Desarrollo y aplicación de leyes y políticas nacionales para la aplicación del artículo 8, párrafo 2 UN (د) وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية من أجل تنفيذ المادة 8(2)
    d) Garantizar la existencia de mecanismos destinados a controlar y evaluar la salud ocupacional antes de que se elaboren y apliquen leyes y políticas en esa esfera. UN (د) ضمان وجود آليات لرصد وتقييم الصحة المهنية قبل صياغة وتنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية.
    Este derecho lleva consigo el deber de obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas cuando se elaboren y apliquen leyes y políticas relacionadas con los idiomas y las culturas indígenas, entre otras cosas para promover el control de los pueblos indígenas sobre la evolución de sus idiomas y sus culturas y sus conocimientos tradicionales. UN وينطوي هذا الحق على التزامات تقضي بالحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية، لدى وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بلغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، بما في ذلك ما يتصل بتشجيع هذه الشعوب على أن تتولى بنفسها تطوير لغاتها وثقافاتها ومعارفها التقليدية.
    Este informe se centra en los avances logrados en la consolidación del marco político y jurídico y la aplicación de leyes y políticas que tienen un efecto positivo en las vidas de las mujeres y las niñas. UN ويركز هذا التقرير على التقدم الذي أُحرز في تدعيم إطار السياسات والإطار القانوني وتنفيذ القوانين والسياسات التي تؤثر بصورة إيجابية على حياة المرأة والطفلة.
    78. El programa sobre la tierra y los medios de subsistencia se encarga de vigilar la aplicación de leyes y políticas que atañen a la tierra o tienen repercusiones sobre el acceso a la tierra y a otras fuentes vitales de medios de subsistencia. UN 78- ويضطلع فريق برنامج الأراضي ومصادر الرزق بمسؤولية رصد وتنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالأراضي أو التي تؤثر على الوصول إلى الأراضي ومصادر الرزق الحيوية الأخرى.
    c) Asegurarse de que existen mecanismos para facilitar la participación activa e informada de los trabajadores, especialmente de los informales, en la formulación y aplicación de las leyes y políticas de salud ocupacional a través de mecanismos justos y transparentes. UN (ج) ضمان وجود آليات لتيسير المشاركة الفعالة والمستنيرة للعمال، لا سيما العمال غير الرسميين، في صياغة وتنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية بطريقة عادلة وشفافة.
    El principio del respeto de las opiniones del niño se ha reconocido jurídicamente en un número cada vez mayor de países y son varios ya los Estados que apoyan la participación de los niños en la formulación y aplicación de las leyes y políticas pertinentes a través de consultas, seminarios y talleres. UN 19 - لقد تم الاعتراف بصفة قانونية بمبدأ احترام آراء الطفل في عدد متزايد من البلدان، وهناك العديد من الأمثلة على الدول التي تؤيد إشراك الأطفال في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات التي تعنيهم من خلال المشاورات والحلقات الدراسية وورش العمل.
    poner en vigor las leyes y políticas nacionales pertinentes recién promulgadas o modificadas, según proceda, a más tardar en la fecha de la celebración de la Primera Conferencia de Examen de la Convención. UN وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية ذات الصلة التي تم وضعها حديثاً أو التي تم تعديلها، حسب الاقتضاء، في موعد لا يتجاوز تاريخ انعقاد الاجتماع الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    19. En quinto lugar, el derecho al desarrollo establece la interrelación de todos los derechos humanos reconocidos internacionalmente en la formulación y ejecución de las normas y políticas relacionadas con el desarrollo. UN 19- وخامساً، أن الحق في التنمية يقضي بمراعاة ترابط جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً عند وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more