"وتنفيذ برامج التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ejecución de programas de desarrollo
        
    • y la ejecución de programas de desarrollo
        
    • y ejecutar programas de desarrollo
        
    • y ejecución de los programas de desarrollo
        
    • y aplicación de los programas de desarrollo
        
    • y aplicación de programas de desarrollo
        
    • y aplicar programas de desarrollo
        
    • y la aplicación de programas de desarrollo
        
    • la ejecución de los programas de desarrollo
        
    • la aplicación de los programas de desarrollo
        
    En el párrafo 18, instó a los órganos y las organizaciones de las Naciones Unidas a que aseguraran la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN وحثت في الفقرة ٨١ منه أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Asimismo, instó a los órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que asegurasen la activa participación de la mujer en la planificación y ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN كما حثت أجهزة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على أن تكفل مشاركة المرأة على نحو نشط في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    La participación de las mujeres en la formulación y la ejecución de programas de desarrollo locales se ha institucionalizado. UN وتم إشراك المرأة في صياغة وتنفيذ برامج التنمية المحلية بصورة مؤسسية.
    La Autoridad Palestina ha heredado un marco institucional fragmentado, que está deficientemente equipado para preparar y ejecutar programas de desarrollo o para coordinar y administrar las notables y variadas aportaciones de los países donantes. UN لقد ورثت السلطة الفلسطينية إطارا مؤسسيا مجزءا غير مؤهل ﻹعداد وتنفيذ برامج التنمية أو تنسيق وإدارة مدخلات كبيرة ومتنوعة من بلدان مانحة.
    Esto da lugar a que ellas participen en la formulación y ejecución de los programas de desarrollo. UN وهذا يمكنها من الاشتراك في صياغة وتنفيذ برامج التنمية.
    Se presta particular atención a la capacitación profesional, la mejora del acceso al crédito, la prestación de servicios de divulgación y el aumento de la participación de la comunidad en la planificación y aplicación de los programas de desarrollo en general. UN ويُولَـى اهتمام خاص بالتدريب على المهارات، وتحسين الحصول على الائتمان، وتقديم خدمات الإرشاد، وزيادة اشتراك المجتمع المحلي في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية بوجه عام.
    También convinieron en fomentar las asociaciones público-privadas y una participación de base amplia en la planificación y aplicación de programas de desarrollo. UN كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية.
    Las mejores prácticas y planteamientos innovadores de carácter participativo y las enseñanzas extraídas en las actividades de diseño, planificación y ejecución de programas de desarrollo alternativo se ajustarán a las condiciones locales y serán objeto de amplia difusión. UN وستواءم مع الظروف المحلية النهج الابتكارية القائمة على المشاركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بالنسبة لتصميم وتخطيط وتنفيذ برامج التنمية البديلة كما سيجري نشرها.
    Las mejores prácticas y planteamientos innovadores de carácter participativo y las enseñanzas extraídas en las actividades de diseño, planificación y ejecución de programas de desarrollo alternativo se ajustarán a las condiciones locales y serán objeto de amplia difusión. UN وستواءم مع الظروف المحلية النهج الابتكارية القائمة على المشاركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بالنسبة لتصميم وتخطيط وتنفيذ برامج التنمية البديلة كما سيجري نشرها.
    Las mejores prácticas y planteamientos innovadores de carácter participativo y las enseñanzas extraídas en las actividades de diseño, planificación y ejecución de programas de desarrollo alternativo se ajustarán a las condiciones locales y serán objeto de amplia difusión. UN وستواءم مع الظروف المحلية النهج الابتكارية القائمة على المشاركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بالنسبة لتصميم وتخطيط وتنفيذ برامج التنمية البديلة كما سيجري نشرها.
    Entre ellas hay estrategias de desarrollo de la seguridad alimentaria, estudios de la situación de los países en materia de nutrición, evaluación de necesidades abierta a la participación y sistemas de información para prestar apoyo a la elaboración y ejecución de programas de desarrollo rural. UN ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للأمن الغذائي وملامح تغذوية قطرية والتقييم بالمشاركة للاحتياجات والنظم الإعلامية لدعم تصميم وتنفيذ برامج التنمية الريفية.
    El Gobierno se ha comprometido a fomentar la participación a nivel de las comunidades en el diseño y la ejecución de programas de desarrollo. UN وأعرب المتحدث عن التزام حكومة بلده بتعزيز المشاركة الشعبية في تصميم وتنفيذ برامج التنمية.
    55. Los principales Estados afectados por el cultivo ilícito de la adormidera y la coca continuaron realizando importantes progresos para la eliminación de esos cultivos y la ejecución de programas de desarrollo alternativo. UN 55- استمرت الدول الرئيسية المتضررة من زراعة خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة في إحراز تقدّم ملحوظ باتجاه القضاء على المحاصيل غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    Asistencia a la administración subnacional respecto de los mecanismos de coordinación entre los departamentos del Gobierno y los donantes para mejorar la eficacia de la administración subnacional y la ejecución de programas de desarrollo UN مساعدة الإدارة على الصعيد دون الوطني، في آليات التنسيق بين الإدارات الحكومية والمانحين لتحسين فعالية الإدارة على الصعيد دون الوطني وتنفيذ برامج التنمية
    Sin embargo, a pesar de algunas mejoras, aún queda mucho por hacer para que los organismos nacionales e instituciones de fiscalización de drogas no carguen con toda la responsabilidad de financiar, diseñar y ejecutar programas de desarrollo alternativo. UN بيد أنه، رغم هذه التحسينات، ما زال الكثير مما يجب القيام به لكي لا تتحمل الوكالات والمؤسسات الوطنية لمراقبة المخدرات وحدها المسؤولية كاملة عن تمويل وتصميم وتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    a) Los órganos respectivos de las Naciones Unidas deben prestar asistencia a esos países en sus esfuerzos por preparar y ejecutar programas de desarrollo social; UN )أ( ينبغي أن تساعد هيئات اﻷمم المتحدة المعنية هذه البلدان في الجهود التي تبذلها لتصميم وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية؛
    También es necesaria una mayor participación de las comunidades locales y de las organizaciones no gubernamentales en la formulación y ejecución de los programas de desarrollo agrícola y rural sostenible. UN وثمة حاجة أيضا الى قدر أكبر من مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Determinar y difundir las mejores prácticas aplicables a los distintos aspectos de la reducción de la demanda, así como a la formulación, planificación y ejecución de los programas de desarrollo alternativo: ayudar a los Estados a adoptar estrategias , políticas y medidas correctivas adecuadas y oportunas contra el blanqueo de dinero. UN تحديد ونشر أفضل الممارسات فــي مختلـف جوانــب خفض الطلب وكذلك في تنفيذ وتخطيط وتنفيذ برامج التنمية البديلة: تمكين الدول من وضع استراتيجيات وسياسات وتدابير مضادة لغسل اﻷموال، بشكل كاف حسن التوقيت.
    Coordina las actividades de la secretaría de la CESPAP de promoción de la cooperación y colaboración regionales entre los órganos y organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesados en la planificación y aplicación de los programas de desarrollo social. UN وتنسق أنشطة أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تعزيز التعاون اﻹقليمي والتعاون بين هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية.
    Dentro de esta perspectiva, las reformas deben abarcar al Consejo de Seguridad, a la Asamblea General y a la Secretaría, pero también y sobre todo a las instituciones especializadas y los organismos de desarrollo encargados de la elaboración y aplicación de los programas de desarrollo. UN وعليه، فإن هذه اﻹصلاحــات يجــب أن تنطبــق علــى مجلــس اﻷمن، والجمعية العامة واﻷمانة العامة، إلا أنها يجب أن تنطبق بصورة خاصــة على الوكـــالات المتخصصـة ووكالات التنمية المسؤولة عن صوغ وتنفيذ برامج التنمية.
    Es importante abordar las diversas limitaciones sociales, culturales y económicas que obstaculizan la plena participación de los grupos vulnerables en la elaboración y aplicación de programas de desarrollo rural, para favorecer el desarrollo a nivel de la comunidad de base. UN 11 - ويُعد التصدي لمختلف المعوقات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تعوق المشاركة الكاملة للفئات الضعيفة في وضع وتنفيذ برامج التنمية الريفية عاملا هاما في تعزيز التنمية على المستوى الشعبي.
    Creación del Fondo de Desarrollo de Qatar, cuyo objetivo es prestar asistencia a los países árabes y a otros países en desarrollo para que puedan impulsar su economía y aplicar programas de desarrollo. UN إنشاء صندوق قطر للتنمية والذي يهدف إلى مساعدة الدول العربية وغيرها من الدول النامية الأخرى في تطوير اقتصاداتها وتنفيذ برامج التنمية فيها.
    El presente informe ofrece un panorama general de los progresos realizados en la erradicación de los cultivos ilícitos y la aplicación de programas de desarrollo alternativo. UN يتضمّن هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرَز في إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    Cabe decir que, a través de estos comités, la mujer participa en el mejoramiento y en la ejecución de los programas de desarrollo local. UN ومن الممكن أن يُقال أن المرأة تشارك، من خلال هذه اللجان، في تحسين وتنفيذ برامج التنمية المحلية.
    74. [Aumentar la toma de conciencia y la participación de las organizaciones no gubernamentales, las mujeres, [los dirigentes religiosos,] las comunidades locales, y otros grupos importantes en la planificación nacional, el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y sostenibles y la aplicación de los programas de desarrollo sostenibles. UN ٧٤ - ]زيادة الوعي والمشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية، والنساء، ]والقيادات الدينية[، والمجتمعات المحلية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في عملية التخطيط الوطني، وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئية والمستدامة وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more