"وتنفيذ سياسة وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aplicar una política nacional
        
    • y aplique una política nacional
        
    • e implementar una política nacional
        
    • y aplicación de políticas nacionales
        
    • e instrumentar una política nacional
        
    • y la aplicación de una política nacional
        
    • e implementación de una política nacional
        
    Se encomendó a ese Consejo la responsabilidad de formular y aplicar una política nacional en materia de población y desarrollo. UN وقد كلف هذا المجلس بمسؤولية صوغ وتنفيذ سياسة وطنية للسكان والتنمية.
    ● Elaborar y aplicar una política nacional para la juventud claramente definida en asociación y estrecha colaboración con los ministerios oficiales y las organizaciones no gubernamentales juveniles interesadas en todos los aspectos de la salud. UN ● وضع وتنفيذ سياسة وطنية للشباب واضحة المعالم عن طريق التشارك والتعاون الوثيق مع الوزارات في الحكومة ومنظمات الشباب غير الحكومية العاملة في كل مجالات الجوانب الصحية.
    Este Organismo, que es el encargado de formular y aplicar una política nacional de promoción y desarrollo de las actividades espaciales, tendrá, entre otras, las siguientes misiones: UN وهذه الوكالة، التي هي الهيئة المسؤولة عن صوغ وتنفيذ سياسة وطنية لترويج الأنشطة الفضائية وتطويرها، ستكون لها مهام منها التالية:
    A este respecto, la Comisión subrayó la importancia de que cada país formule, actualice y aplique una política nacional para promover la igualdad de oportunidades y trato en el empleo, de conformidad con las condiciones reinantes en el orden nacional. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد أهمية قيام كل بلد بوضع وتحديث وتنفيذ سياسة وطنية لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في مجال العمل وفقا للظروف الوطنية.
    Otras iniciativas importantes previstas para el futuro próximo incluyen formular e implementar una política nacional de vivienda, fortalecer las capacidades de la Secretaría de Vivienda, establecer una base de datos adecuada para el sector de asentamientos humanos, y establecer un mercado hipotecario dinámico para la vivienda. UN ومن المبادرات الرئيسية المتوخاة في القريب العاجل. صياغة وتنفيذ سياسة وطنية للاسكان. وتدعيم قدرة وزارة الاسكان وانشاء قاعدة بيانات ملائمة حول قطاع المستوطنات البشرية وانشاء سوق عقاري فعال.
    Los países sin litoral necesitan cooperar con los países vecinos para desarrollar sistemas eficientes de transporte de tránsito y de acceso a los mercados internacionales, pero también tienen que demostrar que están decididos a mejorar el proceso de tránsito mediante la formulación y aplicación de políticas nacionales claras y coherentes. UN 2 - في حين أن البلدان غير الساحلية تحتاج فعلا إلى تعاون البلدان المجاورة لها في تنمية أنشطتها في مجال النقل العابر الفعال والوصول إلى الأسواق الدولية، فهي يتعين عليها أيضا أن تبرهن عن التزامها بتحسين عملية العبور من خلال صياغة وتنفيذ سياسة وطنية واضحة ومتسقة.
    Con esa visión se creó el Instituto Mexicano de la Juventud, como institución del Gobierno para definir e instrumentar una política nacional que permita incorporar a los jóvenes plenamente a las tareas de desarrollo del país. UN ووفقا لتلك الرؤية كلف معهد الشباب المكسيكي، الذي أنشئ بوصفه هيئة حكومية، بتصميم وتنفيذ سياسة وطنية لإدماج الشباب التام في تنمية البلد.
    Si bien está activamente comprometido con la formulación y la aplicación de una política nacional para la juventud, el Japón participa también firmemente en la cooperación internacional y apoya a los jóvenes de los países en desarrollo mediante la prestación de asistencia al desarrollo, así como la participación en actividades de intercambio internacional y voluntariados. UN واليابان إذ تلتزم التزاماً نشطاً بوضع وتنفيذ سياسة وطنية للشباب، فإنها تسهم بقوة أيضاً في التعاون الدولي وتدعم الشباب في البلدان النامية من خلال تقديم المساعدة الإنمائية، وكذلك عن طريق الاشتراك في أنشطة التبادل الدولية والأنشطة الطوعية.
    Por otra parte, los Objetivos de Desarrollo del Milenio son una guía para la construcción e implementación de una política nacional orientada a la salud de la población fijando objetivos de atención, prevención y promoción de la salud. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية نبراسا نستنير به لوضع وتنفيذ سياسة وطنية موجهة نحو كفالة صحة السكان، مع التركيز على الأهداف المتعلقة بالتيقظ والوقاية وتعزيز الصحة.
    - proponer al Gobierno orientaciones para definir y aplicar una política nacional en materia de migración; UN - يقترح على الحكومة التوجيهات المتعلقة بتحديد وتنفيذ سياسة وطنية للهجرة؛
    a) Asistencia para preparar y aplicar una política nacional de seguridad marítima a fin de salvaguardar el comercio por mar de los actos ilícitos; UN (أ) المساعدة في وضع وتنفيذ سياسة وطنية في مجال الأمن البحري لحماية التجارة البحرية من الأفعال غير المشروعة؛
    Haciéndose eco de lo que se había señalado en el informe nacional sobre la importancia del derecho al agua, Alemania preguntó por los problemas que había para preparar y aplicar una política nacional y un marco jurídico e institucional y estrategias sobre el acceso al agua potable y la gestión de residuos. UN وبينما كررت ألمانيا ما ورد في التقرير الوطني عن أهمية الحق في المياه، فإنها استفسرت عن التحديات التي تواجهها غيانا في وضع وتنفيذ سياسة وطنية وإطار قانوني ومؤسسي واستراتيجيات تتعلق بالحصول على مياه الشرب وبإدارة النفايات.
    76.39 Formular y aplicar una política nacional destinada a garantizar la igualdad de género en el mercado de trabajo (Ghana); UN 76-39- صوغ وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل (غانا)؛
    20. En virtud de la obligación de hacer efectivo el derecho a la salud, los Estados han de formular y aplicar una política nacional de salud con tal fin. UN 20- إن الوفاء بالالتزام المتعلق بالحق في الصحة يتطلب من الدول صياغة وتنفيذ سياسة وطنية في مجال الصحة ترمي إلى إعمال الحق في الصحة.
    e) Dados los actuales problemas de sequías recurrentes y sus efectos en las comunidades locales, es importante elaborar y aplicar una política nacional contra la sequía que favorezca una ejecución eficaz de los PAN. UN (ه) بالنظر إلى دواعي القلق الراهنة إزاء حالات الجفاف المتكررة وآثارها على المجتمعات المحلية، من المهم وضع وتنفيذ سياسة وطنية خاصة بالجفاف تدعم التنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية؛
    g) Dados los problemas actuales de sequías recurrentes y sus efectos sobre las comunidades locales, es importante elaborar y aplicar una política nacional en materia de sequía para aumentar la eficacia en la ejecución de los PAN. UN (ز) بالنظر إلى دواعي القلق الراهنة إزاء حالات الجفاف المتكررة وآثارها على المجتمعات المحلية، من المهم وضع وتنفيذ سياسة وطنية لمواجهة الجفاف تدعم التنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية.
    1338. Tomando nota de que el Estado Parte está estudiando proyectos de códigos de práctica y reglamentos relativos a la colocación y la asistencia institucional de los niños privados de un entorno familiar, el Comité recomienda no obstante que el Estado Parte formule y aplique una política nacional para evitar el internamiento de los niños en instituciones. UN 1338- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات وأنظمة تتعلق بإيداع الأطفال المحرومين من البيئة العائلية في المؤسسات وتوفير المساعدة المؤسسية لهم، فإنها توصي، مع ذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى إخراج الأطفال من تلك المؤسسات.
    1338. Tomando nota de que el Estado Parte está estudiando proyectos de códigos de práctica y reglamentos relativos a la colocación y la asistencia institucional de los niños privados de un entorno familiar, el Comité recomienda no obstante que el Estado Parte formule y aplique una política nacional para evitar el internamiento de los niños en instituciones. UN 1338- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات وأنظمة تتعلق بإيداع الأطفال المحرومين من البيئة العائلية في المؤسسات وتوفير المساعدة المؤسسية لهم، فإنها توصي، مع ذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى إخراج الأطفال من تلك المؤسسات.
    323. Tomando nota de que el Estado Parte está estudiando proyectos de códigos de práctica y reglamentos relativos a la colocación y la asistencia institucional de los niños privados de un entorno familiar, el Comité recomienda no obstante que el Estado Parte formule y aplique una política nacional para evitar el internamiento de los niños en instituciones. UN 323- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات وأنظمة تتعلق بإيداع الأطفال المحرومين من البيئة العائلية في المؤسسات وتوفير المساعدة المؤسسية لهم، إلا أنها توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى إخراج الأطفال من تلك المؤسسات.
    El equipo recomendó formular e implementar una política nacional de promoción del empleo de corto, mediano y largo plazo, poniendo especial atención en la situación de grupos sujetos a discriminación en el trabajo. UN وأوصى الفريق بصوغ وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى توفير فرص عمل على المدى القريب والمتوسط والبعيد، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفئات المعرضة للتمييز في مجال العمل(111).
    La iniciativa, que forma parte del Instrumento de Estabilidad de la Unión Europea, facilitará la cooperación regional y mejorará las políticas y la capacidad en materia química, biológica, radiológica y nuclear creando una red de iniciativas regionales que promuevan y apoyen la formulación y aplicación de políticas nacionales al respecto. UN ومن شأن هذه المبادرة، التي تمثّل جزءاً من أداة تحقيق الاستقرار التابعة للاتحاد الأوروبي، أن تيسر التعاون الإقليمي وتعزّز السياسات والقدرات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، بإنشاء شبكة مبادرات إقليمية تشجّع وتدعم صوغ وتنفيذ سياسة وطنية في المجالات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Los avances del Grupo permitieron establecer la identificación de las principales instancias vinculadas en la materia y las grandes líneas de acción para la atención de este tema, sin embargo era necesario llevar a cabo un mayor esfuerzo institucional para desarrollar e instrumentar una política nacional para océanos y costas. UN وأتاح التقدم الذي أحرزه الفريق تحديد الوكالات الرئيسية المعنية ومنهاج العمل الأساسي المتعين اعتماده في معالجة هذه المسألة. على أنه تبين أنه من اللازم بذل المزيد من الجهود على الصعيد المؤسسي من أجل وضع وتنفيذ سياسة وطنية خاصة بالمناطق المحيطية والساحلية.
    b) Concentre sus esfuerzos en el desarrollo y la aplicación de una política nacional para asegurar un planteamiento integrado y multidimensional del desarrollo en la primera infancia, prestando especial atención al tratamiento de las enfermedades prevenibles, la malnutrición y el suministro de agua potable; UN (ب) تركيز جهودها على وضع وتنفيذ سياسة وطنية تكفل اتباع نهج متكامل ومتعدد الأبعاد فيما يتعلق برعاية الطفولة المبكرة، والاهتمام بشكل خاص بمعالجة الأمراض التي يمكن الوقاية منها وسوء التغذية وتوفير المياه الصالحة للشرب؛
    Decreto Ejecutivo Nº 33296-S de 31 de agosto de 2006: Crea la Comisión Nacional de Género y Salud, cuyo objetivo es apoyar los procesos de formulación e implementación de una política nacional que permita la regulación, dirección, y conducción de los planes, programas, proyectos y políticas orientadas a garantizar la institucionalización del enfoque de género y derechos, y la eliminación de las inequidades en la salud. UN المرسوم التنفيذي رقم 33296 - S الصادر في 31 آب/ أغسطس 2006: أنشأ اللجنة الوطنية المعنية بالفوارق بين الجنسين والصحة التي يتمثل الغرض منها في تقديم الدعم لصياغة وتنفيذ سياسة وطنية تتعلق بتنظيم وإدارة خطط وبرامج ومشاريع وسياسات تهدف إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالاستناد إلى الحقوق والقضاء على الاختلالات المتعلقة بالصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more