"وتنفيذ مشاريع وبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ejecutar proyectos y programas
        
    • y ejecución de proyectos y programas
        
    • y ejecutando proyectos y programas
        
    • y ejecuten programas y proyectos de
        
    • y la aplicación de programas y proyectos
        
    • la ejecución de los proyectos y programas
        
    Al elaborar y ejecutar proyectos y programas de fomento de la capacidad, las necesidades prioritarias que figuran en el marco para el fomento de la capacidad deben tenerse en cuenta. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    Elaborar y ejecutar proyectos y programas integrados en zonas específicas Secretarías UN :: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج متكاملة على مستوى المناطق
    Se realizan actividades operacionales en apoyo de las actividades ordinarias de la CEPE, cuyo equipo de asesores regionales lleva a cabo misiones de asesoramiento y presta asistencia técnica, principalmente a los países en transición, para determinar problemas, formular proyectos y ejecutar proyectos y programas concretos. UN ويضطلع فريق المستشارين اﻹقليميين للجنة ببعثات استشارية ويقوم بتوفير المساعدة التقنية، لا سيما للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، في مجالات تحديد المشاكل، ووضع المشاريع، وتنفيذ مشاريع وبرامج محددة.
    Estamos convencidos de que la transformación productiva será sostenible en el tiempo sólo en la medida que alcancemos mayores niveles de equidad y que para lograrlo, la formulación y ejecución de proyectos y programas conjuntos en el campo de la educación representan instrumentos pertinentes y primordiales. UN وإننا على اقتناع بأن التحول المثمر سيكون مستداما فقط بقدر ما نتوصل إلى مستويات عليا من اﻹنصاف، ولكي نبلغ ذلك، يمثل وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج مشتركة في ميدان التعليم وسائل ذات صلة وأولوية.
    Desde su inicio, mediante el Proceso se ha apoyado la creación y ejecución de proyectos y programas de consumo y producción sostenibles y la formación de asociaciones de múltiples interesados directos, sobre la base de prioridades regionales y nacionales. UN 52 - وقد قامت العملية منذ استهلالها بدعم وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين وتشكيل شراكات لأصحاب المصلحة المتعددين، استناداً إلى الأولويات الإقليمية والوطنية.
    a) La Comisión tal vez desee alentar a los Estados Miembros a que proporcionen recursos extrapresupuestarios para seguir elaborando y ejecutando proyectos y programas sobre el terreno en la esfera de la violencia contra la mujer y la niña, en el sector en que la ONUDD tiene una ventaja comparativa, concentrándose, entre otras cosas, en las víctimas y los testigos. UN (أ) لعلّ اللجنة تود أن تشجّع الدول الأعضاء على توفير موارد من خارج الميزانية من أجل مواصلة إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج ميدانية في مجال مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ضمن إطار المزية النسبية التي يتمتع بها مكتب المخدرات والجريمة، بما في ذلك من خلال التركيز على الضحايا والشهود.
    5. Alienta a los gobiernos a que formulen y ejecuten programas y proyectos de desarrollo agrícola centrados en los jóvenes, incluso mediante la capacitación, la educación y la creación de la capacidad, para estimular el interés y la participación de los jóvenes en la agricultura; UN " 5 - تشجع الحكومات على وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج للتنمية الزراعية تركز على الشباب، بوسائل منها توفير التدريب والتعليم لهم وبناء قدراتهم من أجل حفز اهتمام الشباب بالزراعة والمشاركة فيها؛
    Se han instituido mecanismos nacionales para supervisar la elaboración y la aplicación de programas y proyectos relacionados con el envejecimiento. UN وأنشئت آليات وطنية للإشراف على إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج متصلة بالشيخوخة.
    :: Es necesario fortalecer las instituciones nacionales de investigación a fin de aumentar la capacidad nacional para formular y ejecutar proyectos y programas de conservación y recuperación de tierras; UN :: تدعو الحاجة إلى تعزيز مؤسسات البحوث الوطنية من أجل تحسين القدرات الوطنية على إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج حفظ الأراضي واستصلاحها؛
    iv) Desarrollo de instituciones del sector público: formular y ejecutar proyectos y programas para el desarrollo institucional en países miembros en todas las esferas de la planificación y la gestión con miras a permitirles hacer frente a crisis y problemas actuales y posibles crisis y problemas futuros; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    iv) Desarrollo de instituciones del sector público: formular y ejecutar proyectos y programas para el desarrollo institucional en países miembros en todas las esferas de la planificación y la gestión con miras a permitirles hacer frente a crisis y problemas actuales y posibles crisis y problemas futuros; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    Los conocimientos especializados de la FAO en las esferas de evaluación de necesidades, formulación de proyectos, ejecución y evaluación seguirán combinándose con los de otros organismos y organizaciones en actividades encaminadas a concebir y ejecutar proyectos y programas destinados a reducir la producción de cultivos ilícitos de estupefacientes, el tráfico de drogas y su uso indebido en los países miembros que soliciten asistencia. UN وسيستمر مزج خبة الفاو في مجال تقييم الاحتياجات ووضع المشاريع وتنفيذها وتقييمها بخبرة سائر الوكالات والمنظمات في الجهود المبذولة لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج تستهدف خفض انتاج زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بالمخدرات واساءة استعمال المخدرات في البلدان اﻷعضاء التي تطلب المساعدة.
    b) Prestar servicios de asesoramiento y ejecutar proyectos y programas de cooperación técnica en la esfera de los asentamientos humanos; UN (ب) تقديم خدمات استشارية وتنفيذ مشاريع وبرامج للتعاون التقني في مجال المستوطنات البشرية؛
    b) Prestar servicios de asesoramiento y ejecutar proyectos y programas de cooperación técnica en la esfera de los asentamientos humanos; UN (ب) تقديم خدمات استشارية وتنفيذ مشاريع وبرامج للتعاون التقني في مجال المستوطنات البشرية؛
    Una de las principales funciones del ONU-Hábitat es prestar servicios de asesoramiento y ejecutar proyectos y programas de promoción de los asentamientos humanos a petición de los Estados miembros. UN 7 - كذلك، تتمثل إحدى المهام المركزية لموئل الأمم المتحدة في تقديم الخدمات الاستشارية وتنفيذ مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية بناء على طلب الدول الأعضاء.
    b) Prestar servicios de asesoramiento y ejecutar proyectos y programas de cooperación técnica en la esfera de los asentamientos humanos; UN (ب) تقديم خدمات استشارية وتنفيذ مشاريع وبرامج للتعاون التقني في مجال المستوطنات البشرية؛
    b) Prestar servicios de asesoramiento y ejecutar proyectos y programas de cooperación técnica en la esfera de los asentamientos humanos; UN (ب) تقديم خدمات استشارية وتنفيذ مشاريع وبرامج للتعاون التقني في مجال المستوطنات البشرية؛
    c) Proyectos sobre el terreno. Formulación y ejecución de proyectos y programas de cooperación técnica a nivel nacional, subregional y regional en los países menos adelantados. UN )ج( المشاريع الميدانية - وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي في أقل البلدان نموا.
    c) Proyectos sobre el terreno. Desarrollo y ejecución de proyectos y programas de cooperación técnica, a nivel nacional, subregional y regional, en los países menos adelantados. UN )ج( المشاريع الميدانية - وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني على الصعد الوطني، ودون اﻹقليمي واﻹقليمي في أقل البلدان نموا.
    c) Proyectos sobre el terreno. Formulación y ejecución de proyectos y programas de cooperación técnica a nivel nacional, subregional y regional en los países menos adelantados. UN )ج( المشاريع الميدانية - وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي في أقل البلدان نموا.
    f) Proporcionen recursos extrapresupuestarios adecuados a la UNODC para que siga elaborando y ejecutando proyectos y programas sobre el terreno en relación con la violencia contra la mujer y las niñas, dentro del mandato y la esfera de ventaja comparativa de la Oficina; UN (و) توفير موارد ملائمة من خارج الميزانية للمكتب من أجل مواصلة إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج ميدانية في مجال مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ضمن إطار ولاية المكتب وفي المجال الذي يتمتَّع فيه بالمزية النسبية؛
    5. Alienta a los gobiernos a que formulen y ejecuten programas y proyectos de desarrollo agrícola centrados en los jóvenes, incluso mediante la capacitación, la educación y la creación de la capacidad, para estimular el interés y la participación de los jóvenes en la agricultura; UN 5 - تشجع الحكومات على وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج للتنمية الزراعية تركز على الشباب، بوسائل منها توفير التدريب والتعليم لهم وبناء قدراتهم من أجل حفز اهتمام الشباب بالزراعة والمشاركة فيها؛
    De ahí que sea necesario estudiar más detalladamente la forma de conseguir que los beneficios que puedan derivarse de las medidas REDD lleguen a las comunidades locales y fomenten la participación de las poblaciones indígenas y tradicionales en el diseño y la aplicación de programas y proyectos REDD. UN وبالتالي، فإن من الضروري أن تناقش بمزيد من التفصيل كيفية استفادة المجتمعات المحلية من منافع خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية والكيفية التي تعزز بها هذه المنافع مشاركة السكان الأصليين والتقليديين، فيما يتعلق بوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    El Programa de Acción Industrial sirve de base para el desarrollo y la ejecución de los proyectos y programas de cooperación técnica de la ONUDI en los países menos adelantados en el decenio de 1990. UN واستخدم برنامج العمل الصناعي كأساس لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نموا في التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more