el Comité toma nota del diálogo constructivo mantenido con la delegación del Estado Parte. | UN | وتنوه اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
el Comité toma nota también de que las Islas Caimán tienen la intención de crear la institución del defensor cívico. | UN | وتنوه اللجنة بعزم جزر كايمان على تعيين أمين للمظالم. |
el Comité observa que entabló un diálogo muy constructivo con la delegación multisectorial del Estado Parte. | UN | وتنوه اللجنة بالحوار البنّاء جداً الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الواسع التمثيل. |
el Comité observa con aprecio que el Estado Parte ha emprendido estudios sobre la violencia contra los niños. | UN | وتنوه اللجنة مع التقدير بالدراسات التي أنجزتها الدولة الطرف حول موضوع العنف ضد الأطفال. |
la Comisión toma nota con reconocimiento de la intención de varios donantes y organizaciones de considerar favorablemente tales solicitudes. | UN | وتنوه اللجنة مع التقدير باعتزام عدة مانحين ومنظمات النظر اﻹيجابي في تلك الطلبات. |
el Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención mediante la puesta en marcha de algunos programas. | UN | وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها. |
la Comisión observa que, en general, el mandato parece estar centrado en las auditorías. | UN | وتنوه اللجنة إلى أن الاختصاصات، بوجه عام، تبدو متمحورة حول مراجعة الحسابات. |
el Comité toma nota con satisfacción de las respuestas a sus observaciones finales anteriores que figuran en el informe. | UN | وتنوه اللجنة مع الارتياح بالإجابات المقدمة في التقرير على ملاحظاتها الختامية السابقة. |
el Comité toma nota de la valiosa información contenida en los informes, que fueron elaborados de conformidad con sus directrices. | UN | وتنوه اللجنة بالمعلومات القيّمة الواردة في التقريرين اللذين أعدا وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة. |
el Comité toma nota del diálogo constructivo que ha mantenido con la delegación del Estado Parte y de las respuestas detalladas que ha recibido. | UN | وتنوه اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وبالردود المفصّلة التي قدمها. |
el Comité toma nota con satisfacción de las respuestas a sus observaciones finales anteriores que figuran en el informe. | UN | وتنوه اللجنة مع الارتياح بالإجابات المقدمة في التقرير على ملاحظاتها الختامية السابقة. |
el Comité toma nota con reconocimiento de que la RAE puso a disposición de la población ejemplares del informe. | UN | وتنوه اللجنة مع التقدير بأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة قد أتاحت نسخاً من التقرير لعامة الجمهور. |
el Comité observa también la importante labor de divulgación realizada por el Equipo de Vigilancia en este contexto. | UN | وتنوه اللجنة أيضا بأهمية العمل الذي يضطلع به فريق الرصد في هذا السياق. |
A este respecto, el Comité observa que se ha establecido un Fondo encargado de hacer cumplir las disposiciones en materia de mantenimiento de la familia, que tiene por finalidad ayudar a los gobiernos provinciales y territoriales a promover y proteger los derechos del niño. | UN | وتنوه اللجنة في هذا الشأن بإنشاء صندوق إنفاذ نفقة إعالة اﻷسرة الذي يُراد منه مساعدة حكومات المقاطعات واﻷقاليم في ميدان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
309. el Comité observa la existencia de una comunidad que se autodenomina " egipcia " , pero que no está reconocida como minoría porque, según el Estado Parte, está plenamente integrada en la población albanesa. | UN | 309- وتنوه اللجنة بوجود جماعة تصف نفسها بأنها " مصرية " ولكنها غير معترف بها بوصفها أقلية على أساس أنها، حسب قول الدولة الطرف، مندمجة اندماجاً كلياً في السكان الألبانيين. |
el Comité observa que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen internacional y que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 8-2 وتنوه اللجنة بأن المسألة ذاتها ليست موضِعَ دراسة بمقتضى أي إجراء دولي آخر، وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
la Comisión toma nota de las medidas adoptadas para determinar y documentar las mejores prácticas y alienta al Tribunal Especial a continuar sus esfuerzos a este respecto. | UN | وتنوه اللجنة بالخطوات المتَّخذة لتحديد أفضل الممارسات وتوثيقها وتشجع المحكمة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
el Comité reconoce con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención mediante la puesta en marcha de algunos programas. | UN | وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها. |
A este respecto, la Comisión observa que los Estados Miembros han destacado la importancia de la capacitación de la policía y del personal militar. | UN | وتنوه اللجنة في هذا الصدد بأن الدول الاعضاء قد أكدت أهمية تدريب العسكريين وأفراد الشرطة. |
el Comité encomia a la delegación por su espíritu de apertura y se felicita del diálogo constructivo mantenido. | UN | وتنوه اللجنة بالوفد لما تحلى به من انفتاح وتشيد بالحوار البناء الذي تلا ذلك. |
el Comité agradece el apoyo recibido de la Secretaría para aumentar su cooperación con la sociedad civil. | UN | وتنوه اللجنة بالدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني. |
el Comité señala la evaluación positiva de este método. | UN | وتنوه اللجنة بالتقييم الإيجابي لهذا النهج. |
el Comité elogia la medida adoptada de reducir la duración de la cadena perpetua a un determinado número de años. | UN | ٣٣٢ - وتنوه اللجنة بالتدابير المتخذة لتقليل مدة عقوبة السجن المؤبد الاسمية، لتصبح عقوبة قصوى محددة. |
el Comité celebra las exhaustivas respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones, así como las respuestas detalladas proporcionadas, tanto por escrito como oralmente, a las preguntas formuladas por los miembros del Comité durante el examen del informe. | UN | وتنوه اللجنة بالردود الخطية الشاملة على قائمة المسائل، وبالردود المفصلة الخطية والشفوية على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة خلال بحث التقرير. |
la Comisión señala que el proyecto de presupuesto por programas no contiene ninguna referencia al costo de esta actividad. | UN | وتنوه اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي إشارة إلى تكلفة هذه العملية. |
el Comité también toma nota del diálogo constructivo, abierto y franco sostenido con la delegación del Estado Parte. | UN | وتنوه اللجنة أيضاً بالحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
la Comisión Consultiva observa que están aumentando las contribuciones procedentes de fuentes extrapresupuestarias. | UN | وتنوه اللجنة بالزيادة المطردة في المساهمات الآتية من المصادر الخارجة عن الميزانية. |