Teniendo en cuenta que es imposible probar algo negativo, la presencia no autorizada y el contrabando de armas en la zona no puede excluirse absolutamente. | UN | وبما أنه يستحيل إثبات العدم، لا يمكن على الإطلاق أن يستبعد كلياً وجود أسلحة غير مأذون بها في المنطقة وتهريبها إليها. |
La presencia de muchos de ellos está vinculada a una delincuencia creciente relacionada con el tráfico de drogas y el contrabando. | UN | والعديد منهم متورط في موجة اﻷنشطة اﻹجرامية المتنامية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريبها. |
También dice que la producción y el contrabando de drogas, operaciones que mantienen conjuntamente el Talibán y algunos oficiales militares pakistaníes, le reportan beneficios. | UN | ويقولون أيضا إن إنتـــاج المخدرات وتهريبها عمليات يتكسب منها الطالبان وبعض القادة العسكريين الباكستانيين. |
4. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a continuar su colaboración a fin de luchar contra los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; | UN | ٤ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم مواصلة التعاون لمجابهة المشاكل المتعلقة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك بجرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; | UN | ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
También son motivo de alarma los varios casos recientes de tráfico ilegal y contrabando de plutonio y otras sustancias radiactivas. | UN | ومن مصادر القلق أيضا بعض الحالات اﻷخيرة من الاتجار غير المشروع بالبلوتونيوم وغيره من المواد المشعة وتهريبها. |
El Comisionado de Policía está representado en la Junta de Estupefacientes y tiene a su cargo la responsabilidad operacional de la Dependencia de Lucha contra las Drogas y el contrabando y la Oficina de Pasaportes e Inmigración. | UN | لمفوض الشرطة ممثل في مكتب المخدرات وتقع على عاتقه مسؤولية إدارة وحدة مكافحة المخدرات وتهريبها ومكتب الجوازات والهجرة. |
Belarús coopera con éxito con el Organismo en la lucha contra la circulación ilícita y el contrabando de materiales nucleares y radiactivos. | UN | وتنخرط بيلاروس في تعاون ناجح مع الوكالة لمكافحة التداول غير المشروع للمواد النووية والمشعة وتهريبها. |
El segundo producto que más exportaba el país era la madera, pero la tala irregular y el contrabando habían hecho aumentar las tasas de deforestación. | UN | وتأتي صادرات الأخشاب في المرتبة الثانية، إلا أن قطعها دون أي نظم قانونية وتهريبها رفعا من معدلات التصحر في البلد. |
Los problemas relacionados con los robos y el contrabando de materiales nucleares también han hecho que surja un interés común por acabar con el tráfico ilícito de materiales fisionables. | UN | وكذلك الحال بالنسبة إلى مشاكل سرقة المواد النووية وتهريبها: ومن المصلحة العامة أن تُكبح الصفقات غير المشروعة في المواد الانشطارية. |
Al respecto, Croacia se complace de que el Comité Zangger haya aumentado el control de las exportaciones, lo que permitirá luchar más eficazmente contra el tráfico y el contrabando de materiales nucleares. | UN | وقال إن كرواتيا ترحب، في هذا الصدد، بأحكام لجنة زانغر مراقبتها للصادرات، مما يفسح المجال أمام مكافحة الاتجار بالمواد النووية وتهريبها بفعالية أكبر. |
Consciente de la urgente necesidad de que los Estados miembros y las organizaciones internacionales pertinentes concierten y coordinen sus esfuerzos para erradicar el problema del uso indebido, el tráfico y el contrabando de estupefacientes y sustancias sicotrópicas destinados a los países islámicos, | UN | وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى بذل جهود منظمة ومنسقة بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات العلاقة للقضاء على مشكلة تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار فيها وتهريبها إلى الدول الإسلامية، |
4. Exhorta también a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a continuar cooperando para luchar contra los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; | UN | ٤ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون لمجابهة المشاكل المتعلقة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك بجرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; | UN | ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
4. Exhorta también a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a continuar cooperando para luchar contra los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; | UN | ٤ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون للتصدي للمشاكل المتعلقة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك بجرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de las fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; | UN | ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
4. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a continuar su colaboración a fin de luchar contra los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas. | UN | ٤ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون لمجابهة المشاكل المتعلقة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك بجرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
Esta plaga creada por el hombre son los estupefacientes, su producción, venta y contrabando. | UN | فهذا الوباء الذي جلبه اﻹنسان هو العقاقير المخدرة وإنتاجها وبيعها وتهريبها. |
Según el Ministerio de Asuntos Internos, esta medida se tomó como parte de una campaña contra el tráfico y contrabando de drogas. | UN | وذهبت وزارة الداخلية إلى أن هذا اﻹجراء اتخذ في إطار حملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتهريبها. |
La producción y el tráfico de drogas siguen siendo una importante fuente de inestabilidad y nos preocupa sumamente el aumento de la producción de opio. | UN | ولا يزال إنتاج المخدرات وتهريبها مصدراً رئيسياً لعدم الاستقرار، ونلاحظ بقلق عميق زيادة إنتاج الأفيون. |
Observamos que los vínculos entre los grupos delincuentes polacos y los grupos delincuentes de otros países son cada vez más estrechos, especialmente con respecto a las drogas sintéticas y a la transferencia y al tráfico de drogas. | UN | ونلاحـــظ على نحو متزايد زيادة تآزر الصلات بين المجموعات اﻹجراميـة في بولندا والمجموعات اﻹجرامية في بلدان أخرى، خاصـــة فــــي مجــال إنتاج المخدرات الاصطناعية ونقل المخدرات وتهريبها. |
La droga se produce en los países vecinos con una pureza de 80% y se introduce de contrabando en Tailandia. A pesar de la colaboración que vincula al Gobierno de Tailandia con esos países, el problema no deja de agravarse. | UN | وذكر أن ٨٠ في المائة من كمية هذا المخدر يتم إنتاجها في البلدان المجاورة وتهريبها إلى تايلند، وأنه على الرغم من أن حكومة تايلند تعمل بالاشتراك مع تلك البلدان فإن المشكلة قد ازدادت سوءاً. |
Unidad Especializada en Investigación de Terrorismo, Acopio y tráfico de Armas de la Procuraduría General | UN | وحدة متخصصة في التحقيق في جرائم الإرهاب، وجمع الأسلحة وتهريبها تابعة لمكتب المدعي العام. |
Francia estima que es necesario que los Estados unan sus esfuerzos contra la amenaza que constituye el tráfico ilícito y los desvíos de materiales nucleares con fines de proliferación o con un fin delictuoso, mejorando sus intercambios de informaciones y cooperando para perfeccionar sus sistemas nacionales de contabilidad y de protección física de los materiales nucleares. | UN | وقال إن فرنسا ترى أنه من الضروري أن توحد الدول جهودها ضد الخطر الذي تشكله عمليات الاتجار غير المشروع في المواد النووية وتهريبها لأغراض الانتشار أو لهدف إجرامي عن طريق تحسين عمليات تبادل المعلومات والتعاون من أجل تحسين نظمها الوطنية للمحاسبة والحماية الفعلية للمواد النووية. |
Entretanto, la región de Tindouf se está convirtiendo en caldo de cultivo de todas las formas de tráfico ilícito, contrabando, comercio de armas, tráfico ilícito de migrantes y grupos terroristas. | UN | وأوضحت أن منطقة تندوف أصبحت أرضا خصبة للاتجار غير الشرعي بالأسلحة وتهريبها. ولتهريب المهاجرين والجماعات الإرهابية. |