La persistencia de la pobreza extrema y la marginación de los países más pobres son simplemente incompatibles con las aspiraciones universales de prosperidad y seguridad. | UN | فاستمرار الفقر المدقع في أشد البلدان فقرا وتهميش هذه البلدان لا يستقيم مع الطموحات العالمية فيما يتعلق بالرخاء واﻷمن. |
Estos males tienen por nombre la pobreza, el desempleo y la marginación de las poblaciones vulnerables. | UN | وتتمثل هذه اﻵفات في الفقر والبطالة وتهميش القطاعات الضعيفة من السكان. |
Para millones de personas han aumentado la pobreza y la marginación y la disparidad de ingresos ha aumentado no sólo entre países sino también dentro de ellos. | UN | وقد زاد فقر وتهميش ملايين البشر وزاد التفاوت في اﻹيرادات ليس فقط بين البلدان ولكن أيضا في داخلها. |
En realidad, en lugar de ser una fuerza de integración la mundialización se ha convertido en una fuerza de exclusión y marginación. | UN | والواقع أن هذه العولمة، بدل أن تكون عامل إدماج، قد تحولت إلى أداة إقصاء وتهميش. |
También la marginación de estratos sociales de la población puede originar conflictos. | UN | وتهميش شرائح اجتماعية من السكان قد يؤدي أيضا إلى الصراع. |
Es urgente establecer un nuevo orden mundial que permita corregir los defectos de las deficiencias del mercado y la marginación de los países en desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة بإلحاح إلى نظام عالمي جديد لتصحيح آثار إخفاقات السوق وتهميش البلدان النامية. |
Entre las dificultades económicas cabe mencionar la falta de acceso equitativo de la mujer a los recursos productivos, la feminización de la pobreza y la marginación de la mujer campesina. | UN | وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية. |
Porque en definitiva, la amenaza más grave contra la seguridad colectiva es la persistencia de la pobreza extrema y la marginación de los menos favorecidos. | UN | لأن استمرار الفقر المدقع وتهميش الأفقر هو في نهاية الأمر أخطر تهديد للأمن الجماعي. |
A todos incumbe la reducción de la pobreza y la marginación de los países y las personas pobres que permitirá estabilizar el mundo. | UN | ولكن ينبغي لنا جميعا أن نهتم بالحد من الفقر وتهميش البلدان والشعوب الفقيرة، وهو ما سيجعل العالم ينعم بالاستقرار. |
La región oriental se caracteriza por un subdesarrollo crónico, una pobreza generalizada y la marginación de grandes sectores de la población. | UN | ويتسم الإقليم الشرقي بضعف تنميته المزمن، وانتشار الفقر وتهميش شرائح كبيرة من السكان. |
En particular, el desempleo y la marginación de la juventud representan una grave amenaza para la estabilidad y la paz. | UN | ويمـثل كل من البطالة وتهميش الشباب بصفة خاصة خطرا بالغا على الاستقرار والسلام. |
Aunque ello contribuyó por lo general a incrementar la productividad y la competitividad, provocó también el desplazamiento y marginación de los jornaleros agrícolas. | UN | وقد ساهمت هذه العملية في تزايد الإنتاجية والقدرة على المنافسة، غير أنها أدت أيضا إلى تشريد وتهميش عمال المزارع. |
La comunidad internacional está gravemente preocupada por el grado de pobreza y marginación de los países menos adelantados. | UN | وإن المجتمع الدولي يشعر بقلق بالغ إزاء درجة ما تعانيه أقل البلدان نموا من فقر وتهميش. |
La falta de un sistema de evaluación del desempeño de 360 grados ha creado una mentalidad de predominio y marginación del trabajo en equipo. | UN | وأدى غياب هذا النوع من تقييم الأداء إلى إيجاد عقلية تعكس السيطرة وتهميش العمل الجماعي. |
la marginación de África en la esfera de las inversiones extranjeras directas se compara a su marginación en el comercio mundial. | UN | وتهميش أفريقيا في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يعادل تهميشها في مجال التجارة العالمية. |
En las reuniones internacionales a las que asistieron, las delegaciones de Yugoslavia señalaron los graves peligros de aislar y marginar a zonas y Estados concretos de las actividades mundiales en materia ambiental. | UN | وقد نبهت الوفود اليوغوسلافية في الاجتماعات الدولية التي حضرتها الى خطورة عزل وتهميش مناطق ودول بعينها عن اﻷنشطة البيئية العالمية. |
La pobreza y la marginalización de gran parte de la población justifican esa iniciativa. | UN | وفقر وتهميش جزء كبير من سكان المنطقة يبرران تلك المبادرة. |
De hecho, no deja de acrecentarse la separación entre el Norte y el Sur, mientras que crece la marginalización de África y de los países menos adelantados. | UN | فالفجوة ما فتئت تتسع بين الشمال والجنوب. وتهميش أفريقيا وأقل البلدان نموا يزداد حدة. |
Las naciones en desarrollo no quieren aceptar más la retórica de quienes desean imponer un régimen de comercio que favorece a los ricos y margina a los pobres. | UN | إذ لم تعد الدول النامية مستعدة لقبول خطابة الدول التي تريد فرض نظام تجاري يميل إلى تفضيل الأثرياء وتهميش الفقراء . |
Por consiguiente, debemos redoblar nuestros esfuerzos, en especial con el propósito de estimular las inversiones y el crecimiento para ocuparnos de las cuestiones vinculadas a la deuda y de la marginación de los países en desarrollo en una economía dirigida por el fenómeno de la mundialización. | UN | ولذلك نحتاج إلى مضاعفة جهودنا، خاصة لحفز الاستثمار والنمو من أجل معالجة القضايا المرتبطة بالديون وتهميش البلدان النامية في اقتصاد تدفعه ظاهرة العولمة. |
11. Si bien reconoció las medidas adoptadas en el marco del Decenio para la inclusión de los romaníes (2005-2015), el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación de que las mujeres y las niñas romaníes siguieran en situación vulnerable y marginada, y fueran víctimas de una discriminación múltiple. | UN | 11- وفي حين سلمت اللجنة بالتدابير المتخذة في إطار عقد إدماج الروما 2005-2015، فقد أعربت عن قلقها إزاء ضعف وتهميش نساء وفتيات الروما الضحايا لأشكال تمييز متعددة. |