La organización de grupos de autoayuda respecto a la producción y la creación de oportunidades de acceso | UN | تنظيم جماعات لﻹنتاج بالجهود الذاتية وتهيئة فرص لحصول المرأة الريفية على القروض |
A ese respecto, se ha prestado particular atención al desarrollo social y la creación de empleos en las regiones. | UN | وفي هذا الصدد، تكرس اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية وتهيئة فرص العمل في المناطق. |
En la medida en que esto es así, el desarrollo de los recursos humanos, la creación de puestos de trabajo y la mejora de la calidad del empleo constituyen factores esenciales para aliviar la pobreza de manera sostenida. | UN | وعليه، فإن تنمية الموارد البشرية، وتهيئة فرص العمل، وتحسين نوعية العمالة من القضايا الرئيسية في التخفيف من حدة الفقر على نحو مستدام. |
Creemos que se requieren esfuerzos especializados a nivel de aldeas para fomentar las capacidades de las comunidades y los consejos de las aldeas, a fin de que puedan proporcionar y crear oportunidades de obtener medios de vida. | UN | وترى المؤسسة أنه تلزم جهود متخصصة على مستوى القرى لبناء قدرات المجتمعات ومجالس القرى على توفير وتهيئة فرص لكسب العيش. |
Las medidas importantes del éxito incluyen el grado en que se acumula valor añadido en el país, el grado en que los ingresos se canalizan hacia la inversión en la infraestructura social y física, y la generación de empleo. | UN | وتتضمن تدابير النجاح الهامة، في هذا الصدد، مدى تجمُّع القيمة المضافة لدى البلد، ونطاق توجيه العائدات نحو الاستثمار في المقومات الأساسية وتهيئة فرص العمالة. |
Hay que estimular, por lo tanto, el crecimiento inclusivo, impulsar la demanda y crear puestos de trabajo. | UN | ويتعين لذلك تحفيز النمو الشامل وتعزيز الطلب وتهيئة فرص العمل. |
Se compone de medidas para aplicar la ley, programas de generación de ingresos y oportunidades de educación. | UN | وتتكون هذه الاستراتيجية من تدابير لإنفاذ القانون ومشاريع لإدرار الدخل وتهيئة فرص التعليم. |
:: Apoyo a los esfuerzos del Gobierno para enfocar el desarrollo económico y la creación de empleos en el marco de los módulos de desarrollo económico | UN | :: دعم الجهود الحكومية للتركيز على التنمية الاقتصادية وتهيئة فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية |
El Gobierno proporciona financiación para apoyar el empleo por cuenta propia y la creación de empleo para los jóvenes, y estos participan en muchos programas de desarrollo del país. | UN | وتقدم الحكومة تمويلا لدعم إقامة مشاريع خاصة وتهيئة فرص عمل للشباب، واُدمج الشباب في كثير من البرامج الإنمائية للبلد. |
Ello permitió la aplicación de iniciativas sostenibles orientadas a mejorar la economía local y la creación de empleos en la costa septentrional de Egipto. | UN | ومكن ذلك من تنفيذ مبادرات مستدامة موجهة نحو تعزيز الاقتصادات المحلية وتهيئة فرص عمل في الساحل الشمالي لمصر. |
Todos los aquí reunidos reconocemos que el respaldo del proceso de paz requerirá una asistencia multifacética a Palestina, sobre todo en las esferas de la salud, la educación y la creación de empleos. | UN | ويسـلم جميــع الحاضرين هنا بأن دعم عملية السلم سيحتاج الى تقديم مساعــدة متعـــددة اﻷوجه الى فلسطين، وخصوصا في ميادين الصحة والتعليم وتهيئة فرص العمل. |
Así también, adoptaremos las medidas orientadas a reducir la extrema pobreza, mejorar el sistema de educación y salud, mejorar el sistema de protección humana, la protección del medio ambiente y la creación de oportunidades. | UN | كما نعتمد تدابير ترمي إلى تقليل الفقر المدقع، وتحسين اﻷنظمة التعليمية والصحية، وتحسين حماية الفرد، وحماية البيئة وتهيئة فرص جديدة. |
En particular, el subprograma contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas efectivas en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes y de medios de vida dignos en el entorno urbano, especialmente para los jóvenes, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وسيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعالة تدعم التنمية الاقتصادية المحلية، وتهيئة فرص عمل وسُبل معيشة حضرية لائقة، لا سيما للشباب، وتحسّن تمويل البلديات. |
Por el lado positivo, la globalización, la urbanización y los avances tecnológicos han contribuido al crecimiento económico, la creación de puestos de trabajo y la innovación en todo el mundo. | UN | ومن الناحية الإيجابية، ساهمت العولمة والتحضر والتقدم التكنولوجي في تحقيق النمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل والابتكار في جميع أنحاء العالم. |
Aunque hemos consolidado significativos avances, la sociedad guatemalteca, a 10 años de la firma de los acuerdos de paz, aún no está plenamente reconciliada, pues todavía es necesario sentar las bases de una sociedad más equitativa y participativa, reconstruir el tejido social y crear oportunidades de desarrollo sin exclusión. | UN | ومع أننا حققنا تقدما لا بأس به، فإن مجتمع غواتيمالا بعد عشر سنوات من توقيع اتفاقات السلام لم يحقق المصالحة الكاملة بعد. وما زلنا بحاجة إلى وضع أسس مجتمع أكثر مشاركة وأكثر إنصافاً، وتهيئة فرص التنمية للجميع، وإعادة بناء النسيج الاجتماعي لبلدنا. |
Algunos Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas dieron cuenta del establecimiento de planes de microcrédito para promover la iniciativa empresarial de las mujeres y crear oportunidades de empleo. | UN | 45 - وأفاد بعض الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بإنشاء نظم للتمويل البالغ الصغر من أجل تشجيع النساء على ممارسة الأعمال الحرة وتهيئة فرص العمل. |
La prioridad inmediata sería asegurar la sostenibilidad de la recuperación económica, el aumento de la productividad rural y la generación de trabajo decente en un período en que es probable que el crecimiento económico sea más lento que antes de la crisis actual. | UN | وينبغي أن تتمثل الأولية الفورية في ضمان استدامة الانتعاش الاقتصادي وزيادة الإنتاجية الريفية وتهيئة فرص للعمل اللائق في فترة من المرجح أن يكون النمو الاقتصادي فيها أبطأ مما كان عليه قبل الأزمة. |
la creación de oportunidades de empleo para la mujer tendría un efecto similar. | UN | وتهيئة فرص العمل للمرأة سوف يكون لها تأثير مشابه. |
El Sr. James P. Clark, fundador y Director General de World Technology Network (Reino Unido), señaló que el sector privado debía ejercer varias funciones, en particular, mantener la riqueza y crear puestos de trabajo. | UN | كلارك، المؤسس والرئيس التنفيذي لشبكة التكنولوجيا العالمية بالمملكة المتحدة، إن ثمة أدوارا شتى للقطاع الخاص، ولا سيما في مجال الاحتفاظ بالثروات وتهيئة فرص للعمل. |
Las posibilidades de la tecnología de la información y las comunicaciones de generar riqueza y oportunidades de empleo, promover la salud y la educación y erradicar la pobreza la convierten en una de las herramientas más poderosas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن إمكانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تحقيق الثروة وتهيئة فرص العمل، وعلى النهوض بالصحة والتعليم والقضاء على الفقر يجعل منها واحدة من أكثر الأدوات فائدة لتحقيق أهداف تنمية الألفية. |
Estos programas se centran en la promoción de los conocimientos especializados, la generación de ingresos, la creación de empleo y el desarrollo de infraestructuras. | UN | وتركز هذه البرامج على تدعيم المهارات وإدرار الدخل وتهيئة فرص العمل وتنمية البنية التحتية. |
A ese respecto, reforzaremos las medidas existentes a fin de reducir los costos de transacción de las remesas mediante una mayor cooperación entre los países de origen y los receptores, y crearemos oportunidades para hacer inversiones orientadas al desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، سنعزز التدابير القائمة لخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات عن طريق زيادة التعاون بين البلدان المرسل منها والبلدان المتلقية وتهيئة فرص للاستثمارات الموجهة صوب التنمية. |
El Gobierno de China atribuye gran importancia a la solución de estos problemas y ha adoptado una estrategia de largo plazo para el desarrollo económico permanente, mejorar las condiciones para la actividad empresarial y generar oportunidades de empleo y puestos de trabajo por múltiples vías. | UN | وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على حسم تلك المشاكل، كما أنها تأخذ باستراتيجيات طويلة الأمد للتنمية الاقتصادية المستمرة التي تهدف إلى تحسين البيئة اللازمة لتنظيم المشاريع وتهيئة فرص العمالة وخلق الوظائف من خلال قنوات متعددة. |
También son necesarios programas generales de mejoramiento del acceso a los servicios básicos y creación de oportunidades de empleo. | UN | وستدعو الحاجة أيضا إلى برامج شاملة ترمي إلى زيادة وصول الفقراء إلى الخدمات اﻷساسية وتهيئة فرص العمالة لهم. |