El procedimiento servirá también para registrar métodos innovadores y documentar las mejores prácticas. | UN | كما يُستفاد من الإجراء في تسجيل الأساليب المبتكرة وتوثيق أفضل الممارسات. |
También sigue siendo necesario determinar y documentar los beneficios que se espera obtener con la aplicación de las IPSAS. | UN | كما لا تزال هناك حاجة لتحديد وتوثيق الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Así que la presión está realmente en encontrar y documentar estas hermosas criaturas | Open Subtitles | وبالتالي فإن الضغط هو حقا للعثور على وتوثيق هذه المخلوقات الجميلة |
En ese contexto, la recopilación y documentación de las prácticas óptimas formarían parte del ejercicio de presentación de informes y serían necesarias cada dos años. | UN | وفي ذلك السياق يكون جمع وتوثيق أفضل الممارسات جزءاً لا يتجزأ من عملية الإبلاغ ويمكن الدعوة إلى القيام بهما كل سنتين. |
La adopción de prioridades claras y la mejora de la supervisión y la documentación de resultados ayudarán a que se consigan más recursos para la inmunización sistemática. | UN | ومن شأن وضع أولويات واضحة وتحسين عملية الرصد وتوثيق النتائج أن يساعد في تبيان ضرورة جمع المزيد من الموارد من أجل التلقيح الروتيني. |
El intermediario financiero está exigido por ley a controlar continuamente la relación de negocios, obteniendo, si es necesario, más información del cliente y documentando tales investigaciones por escrito. | UN | وبعدئذ يكون مطلوبا قانونا من الوسيط المالي رصد علاقة الأعمال باستمرار، والحصول، إذا دعت الضرورة، على معلومات إضافية من العميل وتوثيق هذه الاستفسارات كتابة. |
Las imágenes de teleobservación que se han reunido y archivado desde 1972 constituyen una base de datos singular e inestimable para estudiar y documentar los cambios ambientales pasados, presentes y futuros. | UN | وتوفر صور الاستشعار من بعد التي تم جمعها وحفظها منذ عام ١٩٧٢ قاعدة بيانات فريدة لا تقدر بثمن لدراسة وتوثيق التغير البيئي في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Hay que fomentar el intercambio de conocimientos entre los países en desarrollo y documentar la experiencia de los países afectados por desastres. | UN | ويجب بذل الجهود لتشجيع اقتسام المعارف بين البلدان النامية وتوثيق تجارب البلدان المتضررة بالكوارث. |
A medida que ha aumentado el número y la gama de actividades, también ha aumentado la necesidad de registrar y documentar mejor la metodología y los resultados finales. | UN | وبزيادة عدد واتساع نطاق اﻷنشطة، ازدادت الحاجة الى تسجيل وتوثيق المنهجية والنتائج النهائية على نحو أفضل. |
Dicho proyecto tenía como objetivos investigar y documentar el papel de la mujer como usuaria de recursos y administradora de su medio ambiente local. | UN | وتتمثل أهداف المشروع في تقصي وتوثيق دور النساء بوصفهن مستخدمات ومديرات لموارد بيئتهن المحلية. |
Se necesitan instituciones que se ocupen fundamentalmente de hacer análisis y documentar métodos e innovaciones eficaces de los programas. | UN | وثمة حاجة لمؤسسات تركز على إجراء التحاليل وتوثيق اﻷساليب والابتكارات البرنامجية الفعالة. |
Asimismo se utilizarán recursos extrapresupuestarios para adquirir un sistema de teleconferencia de vídeo para presentar y documentar el testimonio de testigos esenciales que no puedan desplazarse a La Haya. | UN | وستستخدم أيضا الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية نفقات نظام للاتصال من بعد بواسطة الفيديو لعرض وتوثيق أدلة الشهود الرئيسيين غير القادرين على السفر إلى لاهاي. |
Se asignará mayor tiempo y recursos al diseño, supervisión, evaluación y documentación de las experiencias de los proyectos para garantizar que sean más adecuadas. | UN | وسيتيح الصندوق قدرا أكبر من الوقت والموارد لضمان تصميم هذه المشاريع ورصدها وتقييمها وتوثيق الخبرات المشاريعية بشكل واف. |
Un enfoque de esa naturaleza se basa en un proceso de recopilación y documentación de las experiencias y los resultados obtenidos en la preparación de una guía sobre el desarrollo alternativo. | UN | وهذا النهج يعزز عملية جمع وتوثيق الخبرات والدروس المستفادة من إعداد دليل للتنمية البديلة. |
Educación: Actividades oficiales en materia de educación, formación de enseñantes, elaboración de los planes de estudio, establecimiento de centros de información y documentación. | UN | التدريس: أنشطة التعليم الرسمي، وتدريب المعلمين، وتطوير المناهج، وإنشاء مراكز معلومات وتوثيق. |
Se necesitan nuevas inversiones en la determinación y la documentación sistemáticas de la experiencia adquirida y las prácticas idóneas. | UN | 120 - ويلزم القيام بمزيد من الاستثمارات في عملية تحديد وتوثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات السابقة. |
Tras la confirmación de un procesamiento, los investigadores siguen examinando, perfeccionando y documentando pruebas a fin de asegurar su admisibilidad durante el juicio. | UN | وعلى إثر إقرار لوائح الاتهام، بواصل المحققون استعراض وتنقيح وتوثيق الأدلة لكفالة قبولها خلال المحاكمة. |
la documentación de esta experiencia será útil para otras oficinas cuando planifiquen las actividades de creación de capacidad. | UN | وتوثيق هذه الخبرات سيساعد المكاتب الأخرى على تخطيط أنشطة بناء القدرات. |
- Determine y documente todos los procesos de trabajo de importancia crítica que todavía no se han documentado. | UN | :: تحديد وتوثيق جميع أساليب العمل الحيوية التي لم يتم توثيقها. |
- Estudio de distintas manifestaciones climáticas extremas, documentación y difusión de informes sobre los estudios | UN | :: الدراسات الإفرادية لظواهر الطقس الشاذة وتوثيق ونشر التقارير المتعلقة بهذه الدراسات |
Elaboran, ensayan, documentan y corrigen los informes del SIIG Administrador de cuadros | UN | صياغة واختبار وتوثيق وتصويب تقارير النظام المتكامل |
Se trata de un requisito fundamental para que sea posible conseguir progresos en Kosovo y estrechar las relaciones con la Unión Europea. | UN | وهذا شرط لا بد منه لتحقيق التقدم في كوسوفو وتوثيق العلاقات مع الاتحاد الأوروبي. |
Se han extraído importantes enseñanzas y existe documentación sobre las prácticas correctas. | UN | وتمت الاستفادة من الدروس الهامة وتوثيق الممارسات الجيدة. |
152. La Comisión Europea identifica y documenta los riesgos inherentes, los controles existentes y, por último, los riesgos residuales. | UN | 152- وتقوم المفوضية الأوروبية بتحديد وتوثيق المخاطر المتأصلة، والضوابط الموجودة، ثم المخاطر المتبقية في نهاية الأمر. |
Tenemos el propósito de desarrollar y fortalecer dichos programas en el futuro. | UN | كما نعتزم تعزيز وتوثيق هذه اﻷنشطة في المستقبل. |
:: El establecimiento de programas para realizar inventarios, documentar y evaluar la diversidad biológica local y promover la cooperación regional en esa esfera; | UN | :: وضع برامج لجرد وتوثيق وتقييم التنوع البيولوجي المحلي، فضلا عن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال؛ |
A raíz de estos esfuerzos, la Dependencia Especial también ha recopilado y documentado activamente las mejores prácticas en materia de cooperación triangular. | UN | وكنتيجة طبيعية لهذه الجهود، دأبت الوحدة الخاصة بنشاط أيضا على جمع وتوثيق أفضل الممارسات في مجال التعاون الثلاثي. |
La Junta recomienda que la Administración se encargue de que todos los departamentos y oficinas elaboren y documenten una estrategia de capacitación de personal a mediano y breve plazo en que se indiquen las necesidades y los objetivos, y que efectúen un análisis cuantitativo de los resultados logrados. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع الإدارات والمكاتب بصياغة وتوثيق استراتيجية متوسطة الأجل وقصيرة الأجل لتدريب الموظفين تحدد الاحتياجات والأهداف، وأن تجري تحليلا كميا للنتائج المستخلصة. |