Obtención de datos estadísticos concisos y armonizados como resultado de la reestructuración y consolidación de las publicaciones de la CESPAO. | UN | وإعداد بيانات إحصائية موجزة ومتوائمة عن طريق إعادة تشكيل منشورات اللجنة وتوحيدها. |
También sería beneficioso simplificar y consolidar los reglamentos y las normativas existentes. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا تبسيط الأنظمة والقواعد الموجودة وتوحيدها. |
Esa oficina también estimularía y coordinaría la instalación, el mantenimiento y la normalización de las redes de observación requeridas para los trabajos del centro. | UN | وسيشجع هذا المكتب أيضا وينسق إقامة شبكات الرصد اللازمة ﻷعمال المركز وصيانتها وتوحيدها. |
La CCP se considera un requisito previo necesario para desalentar o poner freno a la proliferación de clasificaciones internacionales de productos, mediante su armonización y normalización. | UN | ويعد التصنيف المركزي للمنتجات شرطا ضروريا لتثبيط أو احتواء تكاثر التصنيفات الدولية للمنتجات، من خلال تنسيقها وتوحيدها. |
Con el fin de armonizar y normalizar la labor en materia de derechos humanos, la OACDH también contribuye a la elaboración de manuales y material didáctico. | UN | وتقوم المفوضية أيضاً، من أجل تنسيق الأعمال وتوحيدها في مجال حقوق الإنسان، بتسهيل عملية وضع أدلة ومواد تدريبية. |
La simplificación y unificación de formularios, por ejemplo, no suelen requerir un cambio normativo. | UN | وعلى سبيل المثال فإن تبسيط الاستمارات وتوحيدها كثيراً ما لا يتطلبان إجراء تغيير معياري. |
La Secretaría había puesto a su disposición un examen detallado por escrito de los tres documentos con vistas a su armonización y consolidación en uno solo. | UN | وأتاحت الأمانة للجنة التحرير تحليلا خطيا مستفيضا عن الوثائق الثلاث من أجل تنظيمها وتوحيدها في وثيقة وحيدة. |
Fomento de la coordinación y consolidación de la labor de las comisiones orgánicas | UN | تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها |
Fomento de la coordinación y consolidación de la labor de las comisiones orgánicas | UN | تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها |
Invitamos a esos pueblos a unirse a nosotros para construir y consolidar la nueva Europa. | UN | وندعو هذه الشعوب للانضمام إلينا من أجل بناء أوروبا الجديدة وتوحيدها. |
Con estas reformas se echarían sólidos cimientos para continuar la simplificación y consolidar las estructuras de la Secretaría. | UN | ومثل هذه اﻹصلاحات من شأنها أن تتيح أساسا متينا لموالاة تبسيط هياكل اﻷمانات وتوحيدها. |
Además, deberían simplificarse la tasación y la normalización aduaneras y deberían adoptarse normas internacionales. | UN | وينبغي إضافة إلى ذلك تبسيط عمليتي تقدير قيمة الجمارك وتوحيدها واعتماد المعايير الدولية. |
Además, mejorará la colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para el intercambio, la coordinación y la normalización de información. | UN | وسيجري زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
Otro grupo de vigilancia del Consejo de Seguridad ha recomendado la autenticación, conciliación y normalización obligatorias de los certificados de usuario final. | UN | وأوصت أفرقة رصد أخرى تابعة لمجلس الأمن بأن يتم وجوبا التصديق على شهادات المستعمل النهائي والتوفيق بينها وتوحيدها. |
El Instituto Nacional de Estadística y Geografía es el organismo que desarrolla actividades de recopilación, tratamiento y normalización de nombres geográficos en México. | UN | المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا هو الهيئة التي تتولى أنشطة جمع الأسماء الجغرافية ومعالجتها وتوحيدها في المكسيك. |
En 2009 se emprenderá una iniciativa para revisar y normalizar el material de capacitación para la protección de la infancia. | UN | وستتخذ في عام 2009 مبادرة لاستعراض مواد التدريب على حماية الأطفال وتوحيدها. |
Se ampliará aún más el acceso de los usuarios a la información disponible mediante la asociación con otros miembros de la comunidad de entidades humanitarias para intercambiar, coordinar y normalizar la información. | UN | وسيجري زيادة تعزيز المعلومات المتاحة للمستعملين من خلال الشراكة مع أعضاء مجموعة الهيئات الإنسانية الآخرين من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
En resumen a los 10 años del fin de la guerra la reorganización y unificación de Mostar van, en general, por buen camino y según el calendario previsto. | UN | 84 - وباختصار، فإن إعادة تنظيم موستار وتوحيدها يجريان على قدم وساق وفي الوقت المحدد لها تقريبا، بعد مضي عشر سنوات على انتهاء الحرب. |
Las deliberaciones se centraron en la necesidad de lograr coherencia y unificar posiciones entre los PEID. | UN | وركزت المناقشات على ضرورة اتساق مواقف الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوحيدها. |
Se aumentará la presencia sobre el terreno y se han emprendido gestiones para racionalizar y uniformar la configuración de las oficinas extrasede. | UN | وسوف يزداد الحضور الميداني، وما فتئت الجهود تبذل لأجل تبسيط مسار التشكيل النسقي للمكاتب الميدانية وتوحيدها قياسيا. |
Es indispensable lograr el respeto y la consolidación de una administración pública independiente y eficaz en Kosovo. | UN | ومن الضروري أيضا احترام الخدمة المدنية المستقلة وتوحيدها لكي تكون فعالة. |
Se potenciarán asimismo las alianzas de colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para intercambiar, coordinar y estandarizar la información. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
b) Mayor número de alianzas de intercambio de información, coordinación y estandarización con miembros de la comunidad humanitaria | UN | (ب) ازدياد عدد الشراكات مع الأعضاء في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها |