"وتوحيدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y consolidación
        
    • y consolidar
        
    • y la normalización
        
    • y normalización
        
    • y normalizar
        
    • y unificación
        
    • normalización de
        
    • y unificar
        
    • y uniformar
        
    • la consolidación
        
    • y estandarizar
        
    • y estandarización
        
    • armonizar
        
    • consolidación de
        
    Obtención de datos estadísticos concisos y armonizados como resultado de la reestructuración y consolidación de las publicaciones de la CESPAO. UN وإعداد بيانات إحصائية موجزة ومتوائمة عن طريق إعادة تشكيل منشورات اللجنة وتوحيدها.
    También sería beneficioso simplificar y consolidar los reglamentos y las normativas existentes. UN وقد يكون من المفيد أيضا تبسيط الأنظمة والقواعد الموجودة وتوحيدها.
    Esa oficina también estimularía y coordinaría la instalación, el mantenimiento y la normalización de las redes de observación requeridas para los trabajos del centro. UN وسيشجع هذا المكتب أيضا وينسق إقامة شبكات الرصد اللازمة ﻷعمال المركز وصيانتها وتوحيدها.
    La CCP se considera un requisito previo necesario para desalentar o poner freno a la proliferación de clasificaciones internacionales de productos, mediante su armonización y normalización. UN ويعد التصنيف المركزي للمنتجات شرطا ضروريا لتثبيط أو احتواء تكاثر التصنيفات الدولية للمنتجات، من خلال تنسيقها وتوحيدها.
    Con el fin de armonizar y normalizar la labor en materia de derechos humanos, la OACDH también contribuye a la elaboración de manuales y material didáctico. UN وتقوم المفوضية أيضاً، من أجل تنسيق الأعمال وتوحيدها في مجال حقوق الإنسان، بتسهيل عملية وضع أدلة ومواد تدريبية.
    La simplificación y unificación de formularios, por ejemplo, no suelen requerir un cambio normativo. UN وعلى سبيل المثال فإن تبسيط الاستمارات وتوحيدها كثيراً ما لا يتطلبان إجراء تغيير معياري.
    La Secretaría había puesto a su disposición un examen detallado por escrito de los tres documentos con vistas a su armonización y consolidación en uno solo. UN وأتاحت الأمانة للجنة التحرير تحليلا خطيا مستفيضا عن الوثائق الثلاث من أجل تنظيمها وتوحيدها في وثيقة وحيدة.
    Fomento de la coordinación y consolidación de la labor de las comisiones orgánicas UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Fomento de la coordinación y consolidación de la labor de las comisiones orgánicas UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Invitamos a esos pueblos a unirse a nosotros para construir y consolidar la nueva Europa. UN وندعو هذه الشعوب للانضمام إلينا من أجل بناء أوروبا الجديدة وتوحيدها.
    Con estas reformas se echarían sólidos cimientos para continuar la simplificación y consolidar las estructuras de la Secretaría. UN ومثل هذه اﻹصلاحات من شأنها أن تتيح أساسا متينا لموالاة تبسيط هياكل اﻷمانات وتوحيدها.
    Además, deberían simplificarse la tasación y la normalización aduaneras y deberían adoptarse normas internacionales. UN وينبغي إضافة إلى ذلك تبسيط عمليتي تقدير قيمة الجمارك وتوحيدها واعتماد المعايير الدولية.
    Además, mejorará la colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para el intercambio, la coordinación y la normalización de información. UN وسيجري زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    Otro grupo de vigilancia del Consejo de Seguridad ha recomendado la autenticación, conciliación y normalización obligatorias de los certificados de usuario final. UN وأوصت أفرقة رصد أخرى تابعة لمجلس الأمن بأن يتم وجوبا التصديق على شهادات المستعمل النهائي والتوفيق بينها وتوحيدها.
    El Instituto Nacional de Estadística y Geografía es el organismo que desarrolla actividades de recopilación, tratamiento y normalización de nombres geográficos en México. UN المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا هو الهيئة التي تتولى أنشطة جمع الأسماء الجغرافية ومعالجتها وتوحيدها في المكسيك.
    En 2009 se emprenderá una iniciativa para revisar y normalizar el material de capacitación para la protección de la infancia. UN وستتخذ في عام 2009 مبادرة لاستعراض مواد التدريب على حماية الأطفال وتوحيدها.
    Se ampliará aún más el acceso de los usuarios a la información disponible mediante la asociación con otros miembros de la comunidad de entidades humanitarias para intercambiar, coordinar y normalizar la información. UN وسيجري زيادة تعزيز المعلومات المتاحة للمستعملين من خلال الشراكة مع أعضاء مجموعة الهيئات الإنسانية الآخرين من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    En resumen a los 10 años del fin de la guerra la reorganización y unificación de Mostar van, en general, por buen camino y según el calendario previsto. UN 84 - وباختصار، فإن إعادة تنظيم موستار وتوحيدها يجريان على قدم وساق وفي الوقت المحدد لها تقريبا، بعد مضي عشر سنوات على انتهاء الحرب.
    Las deliberaciones se centraron en la necesidad de lograr coherencia y unificar posiciones entre los PEID. UN وركزت المناقشات على ضرورة اتساق مواقف الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوحيدها.
    Se aumentará la presencia sobre el terreno y se han emprendido gestiones para racionalizar y uniformar la configuración de las oficinas extrasede. UN وسوف يزداد الحضور الميداني، وما فتئت الجهود تبذل لأجل تبسيط مسار التشكيل النسقي للمكاتب الميدانية وتوحيدها قياسيا.
    Es indispensable lograr el respeto y la consolidación de una administración pública independiente y eficaz en Kosovo. UN ومن الضروري أيضا احترام الخدمة المدنية المستقلة وتوحيدها لكي تكون فعالة.
    Se potenciarán asimismo las alianzas de colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para intercambiar, coordinar y estandarizar la información. UN وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    b) Mayor número de alianzas de intercambio de información, coordinación y estandarización con miembros de la comunidad humanitaria UN (ب) ازدياد عدد الشراكات مع الأعضاء في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more