También se emprendió la formulación y Normalización de comida semipreparada a base de pescados y mariscos. | UN | ووضع صيغة لﻷغذية المجهزة من اﻷسماك والمحاريات وتوحيد المعايير المستخدمة لتجهيزها. |
:: Monitoreo, supervisión y Normalización de todo el sector. | UN | - رصد القطاع بكامله، والإشراف عليه وتوحيد المعايير فيه |
b) Refuerzo de las alianzas con miembros de la comunidad humanitaria para la coordinación y armonización del intercambio de información | UN | (ب) تعزيز الشراكات مع أعضاء في الأوساط المعنية بالمساعدة الإنسانية من أجل تبادل المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير |
b) Mayor número de alianzas de intercambio de información, coordinación y estandarización con miembros de la comunidad humanitaria | UN | (ب) ازدياد عدد الشاكات مع أعضاء في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير |
Además, habrá que abordar varias cuestiones económicas y ambientales, incluso la posible necesidad de asistencia financiera para el desarme y la armonización de las normas ambientales a fin de proceder a la destrucción de los sistemas de armas y disponer de los materiales fisionables. | UN | 21 - وبالإضافة إلى ذلك هنالك عدد من القضايا الاقتصادية والبيئية التي يتعين معالجتها تشمل احتمال الحاجة إلى مساعدة مالية من أجل نزع السلاح وتوحيد المعايير البيئية لتدمير منظومات الأسلحة والتخلص من المواد الانشطارية. |
iv) La calidad, la estandarización y la metrología; | UN | ' ٤ ' تعزيز الجودة وتوحيد المعايير ووضع مناهج للقياس؛ |
Al mismo tiempo, va dirigida a tratar de alcanzar la coherencia y la integración del asesoramiento técnico ofrecido desde las regiones, en consonancia con las directrices del Departamento, para asegurar la coordinación y la normalización del asesoramiento técnico ofrecido a los países y constituyentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يُراد من الطابع المركزي تحقيق الاتساق والتكامل على صعيد المشورة التقنية المقدمة من المناطق، تمشياً مع المبادئ التوجيهية للإدارة، بما يضمن التنسيق وتوحيد المعايير على صعيد المشورة التقنية المقدمة إلى البلدان والجهات والهيئات المكونة للمنظمة. |
Este acuerdo se considera una contribución positiva a la facilitación del comercio internacional al eliminar los obstáculos innecesarios y armonizar las normas pertinentes. | UN | ويُنظر إلى هذا الاتفاق باعتباره مساهمةً إيجابيةً في اتجاه تيسير التجارة الدولية عن طريق إزالة الحواجز غير الضرورية وتوحيد المعايير ذات الصلة. |
10. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas para garantizar la efectiva implementación del CUD en todo el país y a estandarizar los criterios aplicados por el Servicio Nacional de Rehabilitación (SNR) y las Juntas Evaluadoras de cada Provincia para otorgarlo. | UN | 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان تنفيذ شهادة الإعاقة الموحدة في جميع أنحاء البلاد وتوحيد المعايير التي تطبقّها كل من الدائرة الوطنية لإعادة التأهيل ولجان التقييم في فرادى الولايات لمنح هذه الشهادة. |
La Sección de Capacitación y Normalización se encargará de las tareas indicadas en el párrafo 58 del informe del Secretario General (ibíd.). | UN | 19 - وسيقوم قسم التدريب وتوحيد المعايير بالمهام المحددة في الفقرة 58 من تقرير الأمين العام (نفس المرجع). |
En la Sección de Aviación se propone reclasificar el puesto de Jefe del Centro de Operaciones de la Misión de la categoría P-3 a la categoría P-4 y el puesto de Jefe de la Dependencia de Control de Calidad y Normalización, de la categoría P-2 a la categoría P-3. | UN | 116 - في قسم الطيران، يقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس مركز عمليات البعثة من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 وكذلك إعادة تصنيف وظيفة كبير موظفي وحدة ضمان الجودة وتوحيد المعايير من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-3. |
Se propone también reclasificar el puesto del Jefe de la Dependencia de Control de Calidad y Normalización de la categoría P-2 a la categoría P-3 porque las funciones del puesto relativas a la gestión de dos complejos programas de control de calidad de la aviación han aumentado considerablemente en octubre de 2007, al entrar en vigencia nuevos acuerdos comerciales para la prestación de servicios de aeródromos. | UN | ومن المقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس وحدة لضمان الجودة وتوحيد المعايير من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-3 باعتبار أن مسؤوليات وظيفة إدارة برامج مراقبة ضمان الجودة في مجمعين للطيران قد تعاظمت كثيرا اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2007، تاريخ بدء نفاذ الترتيبات التجارية الجديدة لتقديم خدمات المطارات. |
1 reclasificado a P-4 (jefe del centro de operaciones de aviación de la misión), 1 reclasificado de P-2 (jefe de la Dependencia de Control de Calidad y Normalización) y 1 nuevo (oficial de planificación aérea) | UN | أُعيد تصنيفها إلى الرتبة ف-4 (رئيس مركز عمليات الطيران في البعثة)، وأُعيد تصنيف وظيفة واحدة من الرتبة ف-2 (رئيس لوحدة ضمان الجودة وتوحيد المعايير) واستُحدثت وظيفة جديدة (موظف لتخطيط الرحلات الجوية) |
Dos de los puestos adicionales propuestos, de auxiliar de control de calidad (Servicio Móvil), son para crear una Dependencia de Control de Calidad y Normalización, que dirigiría un oficial de control de tráfico (P-3) ya incluido en la plantilla aprobada de la Misión. | UN | 108 - ومن بين الوظائف الإضافية المقترحة، هناك وظيفتان لمساعدين لشؤون ضمان الجودة (من فئة الخدمة الميدانية)، يقترح إنشاؤهما لإقامة وحدة لضمان الجودة وتوحيد المعايير سيرأسها موظف لمراقبة الحركة (برتبة ف-3) ينقل إليها من ملاك الموظفين المعتمد للبعثة. |
La Dependencia de Control de Calidad y Normalización estará compuesta por un Oficial de Operaciones Aéreas (Jefe de control de calidad) (P-3), un Oficial de Operaciones Aéreas (garantías de calidad y control de calidad, seguridad) (Servicio Móvil), un Oficial de Operaciones Aéreas (capacitación) (Servicio Móvil) y un Auxiliar de Operaciones Aéreas (bases de datos especializadas) (Servicio Móvil). | UN | 218 - وتضم وحدة ضمان النوعية وتوحيد المعايير موظف لشؤون العمليات الجوية (رئيس ضمان النوعية) (ف-3)، وموظف لشؤون العمليات الجوية (ضمان النوعية/ مراقبة الجودة والسلامة) (فئة الخدمة الميدانية) وموظف لشؤون العمليات الجوية (التدريب) (فئة الخدمة الميدانية)، ومساعد لشؤون العمليات الجوية (قواعد البيانات المتخصصة) (فئة الخدمة الميدانية). |
b) Refuerzo de las alianzas con miembros de la comunidad humanitaria para la coordinación y armonización del intercambio de información | UN | (ب) تعزيز الشراكات مع أعضاء في الأوساط المعنية بالمساعدة الإنسانية من أجل تبادل المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير |
b) Refuerzo de las alianzas con miembros de la comunidad humanitaria para la coordinación y armonización del intercambio de información | UN | (ب) تعزيز الشراكات مع الأعضاء في الأوساط المعنية بالمساعدة الإنسانية من أجل تبادل المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير |
26.49 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que: a) los gobiernos se comprometan a aceptar y apoyar que las Naciones Unidas se ocupen de las principales cuestiones de promoción de la acción humanitaria, y b) los asociados convengan en abordar estratégicamente las iniciativas de intercambio de información, coordinación y estandarización. | UN | 26-49 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) وجود التزام من الحكومات لدعم/قبول أن تعالج الأمم المتحدة مسائل الدعوة الإنسانية الرئيسية؛ و (ب) وجود اتفاق بين الشركاء لتناول مسائل تقاسم المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير بصورة استراتيجية. |
Además, habrá que abordar varias cuestiones económicas y ambientales, incluso la posible necesidad de asistencia financiera para el desarme y la armonización de las normas ambientales a fin de proceder a la destrucción de los sistemas de armas y disponer de los materiales fisionables. | UN | 21 - وبالإضافة إلى ذلك هنالك عدد من القضايا الاقتصادية والبيئية التي يتعين معالجتها تشمل احتمال الحاجة إلى مساعدة مالية من أجل نزع السلاح وتوحيد المعايير البيئية لتدمير منظومات الأسلحة والتخلص من المواد الانشطارية. |
:: Habida cuenta de la experiencia de la ONUDI en materia de calidad, estandarización y metrología, la Comisión Europea solicitó asistencia a la ONUDI para preparar un programa de cooperación técnica para los países de la Unión Económica y Monetaria de África occidental; | UN | :: استنادا إلى الخبرة التي اكتسبتها اليونيدو في مجالات الجودة وتوحيد المعايير والقياس طلبت اللجنة الأوروبية إلى اليونيدو مساعدتها في إعداد برنامج التعاون التقني لبلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا؛ |
43. El Secretario General hace suya esta recomendación y proyecta abordar los problemas que se relacionan con el acceso limitado y la normalización técnica a nivel interinstitucional. | UN | ٤٣ - يؤيد اﻷمين العام هذه التوصية ويعتزم أن يتصدى لمشاكل إمكانية الوصول المحدودة وتوحيد المعايير على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
La cooperación de las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en el contexto del Afganistán y Kosovo, donde las dos organizaciones llevan muchos años colaborando, ha servido para mejorar el entendimiento, fomentar la complementariedad sobre el terreno y armonizar las normas en esferas clave como las mujeres, la paz y la seguridad. | UN | ١١٤ - وقد شكل التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في سياقي أفغانستان وكوسوفو، حيث عملت المنظمتان معا لسنوات عديدة، وسيلة لتحسين التفاهم، وتعزيز التكامل في الميدان وتوحيد المعايير في مجالات رئيسية، مثل كمجالي المرأة والسلام والأمن. |
10. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas para garantizar la aplicación efectiva del CUD en todo el país y a estandarizar los criterios utilizados por el Servicio Nacional de Rehabilitación (SNR) y las juntas evaluadoras de cada provincia para otorgarlo. | UN | 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان تنفيذ شهادة الإعاقة الموحدة في جميع أنحاء البلاد وتوحيد المعايير التي تطبقّها كل من الدائرة الوطنية لإعادة التأهيل ولجان التقييم في فرادى الولايات لمنح هذه الشهادة. |
Un sistema de infraestructuras de calidad, basado en la metrología, la estandarización y la homologación, es un componente fundamental del fomento de la capacidad de comercio, y en definitiva armonizará los requisitos de cumplimiento, fomentará la transparencia y la estandarización de los procedimientos de comercio y simplificará las corrientes comerciales. | UN | ومنظومة البنى التحتية الجيدة، القائمة على علم القياس وتوحيد المعايير والاعتماد، تمثل مكوناً رئيسياً من مكونات بناء القدرة في مجال التجارة وتؤدي في نهاية المطاف إلى التواؤم في اشتراطات المطابقة، وتعزيز الشفافية، وتوحيد الإجراءات التجارية، وتبسيط التدفقات التجارية. |