Dada la limitación del tiempo y en aras de la brevedad, sólo he leído fragmentos de mi declaración completa, de la cual ya se han distribuido copias. | UN | وإنني مراعاة للحدود الزمنية وتوخيا للإيجاز قرأت فقط مقتطفات من بياني الكامل، الذي عُممت نسخ منه. |
Por ello, y en aras de la brevedad, mi delegación se limitará a formular los siguientes comentarios. | UN | ولهذا السبب وتوخيا للإيجاز سيقتصر وفد بلدي على إبداء التعليقات التالية. |
Con este documento y su informe anterior a la Cumbre del Milenio, contamos con una panorámica general de las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y de las medidas que los Miembros podrían promover para cumplir los objetivos de la Carta. en aras de la brevedad, mi delegación desearía comentar sólo algunas de las cuestiones que figuran en la Memoria. | UN | وهذه الوثيقة وتقريره السابق المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية يوفران نظرة شاملة عن الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في الأمم المتحدة والإجراءات التي من الممكن أن يتخذها الأعضاء لأغراض تنفيذ أهداف الميثاق، وتوخيا للإيجاز يود وفدي أن يعلق على عدد قليل من القضايا التي يشير إليها هذا التقرير. |
Teniendo todo esto en cuenta, y para ser breve, explicaré rápidamente a la Asamblea cómo respondemos a las cuestiones sanitarias en el Senegal y las medidas concretas que adoptaremos para hacer frente a esta cuestión. | UN | وإذ نأخذ كل هذا في الحسبان، وتوخيا للإيجاز في ملاحظاتي، سأبلغ الجمعية العامة بسرعة الكيفية التي نستجيب بها للقضايا الصحية في السنغال والخطوات الملموسة التي سوف نتخذها في ما يتعلق بهذه القضية. |